上海外滩被强拆户遭高院保安暴力驱逐(2026.05.19)

5月19日,上海高院外,维权的黄浦区外滩190街坊被强拆户遭保安暴力驱逐。由于房屋被当局低价强拆,190街坊的被强拆户们此前曾多次维权。

On May 19, outside the Shanghai High Court, residents of Compound 190 on the Bund, Huangpu District — who had had their homes forcibly demolished — were violently expelled by security guards while attempting to petition for redress. The residents of Compound 190 have staged multiple previous protests after their properties were forcibly seized and demolished by authorities at below-market compensation.

广州上百“泛华保险”投资人连日集会,多人遭抓捕(2026.05.18-19)

「广州上百“泛华保险”投资人连日集会,多人遭抓捕(2026.05.18-19)」5月18日至19日,广东广州天河区珠江新城的泛华控股集团总部外,来自中国多地的上百名投资人连续两天集会维权,高喊“泛华还钱”等口号,要求兑付投资款。19日,多名投资人在抗议现场被便衣警察初抓走。据悉,曾被称为“亚洲保险中介第一股”的泛华控股集团,在以“内部福利”“高回报、低风险”等为诱饵,向泛华体系内保险代理人及相关投资者兜售了大量“员工持股计划”理财产品后,于2024年出现兑付危机并最终爆雷,涉及金额约90亿元人民币,受影响人数约8000人。

Hundreds of “Fanhua Insurance” Investors Rally for Consecutive Days in Guangzhou; Multiple People Arrested (2026.05.18-19)

From May 18 to 19, hundreds of investors from various parts of China gathered for two consecutive days outside the headquarters of Fanhua Holding Group in Zhujiang New Town, Tianhe District, Guangzhou, Guangdong Province, to protest and defend their rights. Shouting slogans such as “Fanhua, return our money,” they demanded the redemption of their investment funds. On May 19, multiple investors were initially seized and taken away by plainclothes police at the protest site.

It is reported that Fanhua Holding Group, once dubbed “Asia’s first insurance intermediary stock,” allegedly used lures like “internal benefits” and “high returns with low risks” to sell a massive volume of “employee stock ownership plan” wealth management products to insurance agents within the Fanhua system and related investors. The company hit a redemption crisis in 2024, which ultimately led to a financial collapse. The crash involves an estimated amount of 9 billion RMB and affects approximately 8,000 people.

上海综保维权者再次维权遭警察抓捕(2026.05.19)


5月19日,上海市社保保险事业管理中心,大量维权的外来人员综和保险购买者被警察强行塞进大巴车抓走。2011年6月30日前,非上海户籍的打工者由于无法参加上海职工保险,只能购买外来人员综合保险。2025年,上海出台了综合保险转社会保险的政策,但十年综合保险只能折算两年工龄,因此引发综合保险购买者不满,已发起多次维权行动,要求按1:1转社保。公开资料显示显示,约有400万人在就业期间被缴纳了外来人员综合保险。

On May 19, at the Shanghai Social Insurance Administration Center, a large number of migrant workers enrolled in the city’s Comprehensive Insurance Scheme who were protesting were forcibly pushed onto buses and taken away by police.

Before June 30, 2011, non-Shanghai hukou workers were not allowed to participate in Shanghai’s standard employee social insurance system and could only enroll in the Comprehensive Insurance Scheme for migrant workers. In 2025, Shanghai introduced a policy allowing comprehensive insurance to be converted into standard social insurance. However, ten years of comprehensive insurance contributions can only be converted into two years of pension seniority, sparking strong dissatisfaction among participants. Since then, multiple protest actions have been launched demanding a 1:1 conversion into social insurance.

Public records show that around 4 million workers were enrolled in the migrant workers’ Comprehensive Insurance Scheme during their employment.

带着孩子送外卖(2026.05.17)

「带着孩子送外卖(2026.05.17)」5月17日,辽宁大连,一名带着2岁孩子送外卖的22岁母亲,因孩子不配合穿衣而当场崩溃,引发路人关注,随后有好心人上前帮孩子穿好了衣服。就在同一天,贵州贵阳、上海虹桥及浙江金华均有网友拍到骑手因为生活所逼,不得不背着孩子送外卖的画面。

Delivering Food with Children in Tow (2026.05.17)

On May 17, a 22-year-old mother in Dalian, Liaoning, who was making food deliveries with her 2-year-old child, broke down in tears on the street after her child refused to cooperate while being dressed, drawing the attention of passersby — one of whom stepped forward to help dress the child. That same day, in Guiyang (Guizhou), Hongqiao (Shanghai), and Jinhua (Zhejiang), netizens captured footage of delivery riders with no choice but to carry their children on their backs while working their routes.

河北高碑店上百烂尾楼业主市政府集会求见市长(2026.05.18)

5月18日,河北高碑店市烂尾楼“玫瑰园二期”的上百名业主到市政府要房并要求见市长,但他们只见到了大量特警。

On May 18, more than one hundred homeowners from the unfinished “Rose Garden Phase II” housing project in Gaobeidian, Hebei, gathered at the city government demanding the delivery of their homes and requesting a meeting with the mayor, but were met instead by a large number of special police officers.

福建数百投资人游行,遭警察暴力镇压(2026.05.18)

「福建数百投资人游行,遭警察暴力镇压(2026.05.18)」福建莆田黄金码头的受害者本周一再次发起维权行动,并再度遭到警察镇压,多人被殴打及抓捕。黄金码头集团长期以高利率揽储,于2026年3月初资金链断裂爆雷,涉及资金逾百亿元。投资人虽多次维权,至今未获任何实质进展。

据一名当事人透露,5月18日上午9时许,数百名投资人在莆田市政府门口集结后,手持国旗、高呼”黄金码头诈骗”等口号,沿街游行。

当游行队伍行进至莆田学院老校区大门附近时,突然遭到大批警察拦截和驱散。现场有多人遭到殴打,三人被当场抓捕。

截至当天晚上,三名被抓投资人中已有两人获释,另一人下落不明。据其中一名获释的老人描述,她在警车上遭到警察殴打:头发被抓住拽拉,脖子被卡住,头部被肘部顶压。

“Hundreds of Investors in Fujian March in Protest, Met with Violent Police Crackdown (2026.05.18)”

Victims of the “Golden Wharf” investment scheme in Putian, Fujian, launched another protest action on Monday, only to once again face police repression. Multiple people were beaten and arrested. The Golden Wharf Group had long attracted deposits with promises of high returns before its capital chain collapsed in early March 2026, involving more than 10 billion yuan in funds. Although investors have repeatedly staged protests, no substantive progress has been made so far.

According to one participant, at around 9 a.m. on May 18, hundreds of investors gathered outside the Putian municipal government building. Holding Chinese national flags and chanting slogans such as “Golden Wharf is fraud,” they marched through the streets in protest.

When the procession reached the vicinity of the old campus gate of Putian University, it was suddenly intercepted and dispersed by a large number of police officers. Several people were beaten at the scene, and three investors were arrested on the spot.

By that evening, two of the three detained investors had reportedly been released, while the whereabouts of the third remained unknown. One elderly woman who was released said she was assaulted by police inside the police vehicle: her hair was grabbed and pulled, her neck was restrained, and her head was pinned down with an elbow.

平安银行裁员不赔偿,员工举报银行利用员工洗钱(2026.05.14-16)


「平安银行裁员不赔偿,员工举报银行利用员工洗钱(2026.05.14-16)」平安银行及外包公司陕西银雁科技,在项目突然取消后,为逃避赔偿,长期安排包括11名孕妇在内的75名员工待岗。员工多次维权无果后,集体举报平安银行以“多发工资给员工后再转回”的方式洗钱或者逃税。据员工透露,该操作已持续四年多,“平均每月要求约90名员工参与,每人每月转回约1万元”。

Ping An Bank Avoids Layoff Compensation, Employees Report Bank for Using Them to Launder Money (2026.05.14–16)

Ping An Bank and its outsourcing contractor, Shaanxi Yinyan Technology, have kept 75 employees — including 11 pregnant workers — in indefinite standby status following the abrupt cancellation of a project, in an apparent attempt to avoid paying legally mandated severance. After repeated attempts to seek redress through official channels came to nothing, the employees filed a collective report alleging that Ping An Bank has been laundering money or evading taxes by overpaying employees’ salaries and then requiring them to transfer the excess amounts back. According to the employees, the scheme has been running for more than four years, with an average of around 90 employees required to participate each month, each transferring back approximately 10,000 yuan per month.

重庆宝泰工人罢工抗议搬迁不赔偿(2026.05.16)

5月16日,重庆璧山,浙江宝泰电子有限公司重庆分公司工人罢工,抗议公司搬迁厂区未赔偿工人。

On May 16, workers at the Chongqing branch of Zhejiang Baotai Electronics Co., Ltd. in Bishan District went on strike to protest the company’s relocation of its factory without providing compensation to employees.

香格里拉上百藏人集会,抗议当局蓄水导致灾害(2026.05.16)

「香格里拉上百藏人集会,抗议当局蓄水导致灾害(2026.05.16)」5月16日,云南迪庆州香格里拉纳帕海自然保护区的上百藏族村民在纳帕海水闸处集会,抗议当地相关部门长期违规关闸蓄水,导致周边村庄的公路淹没、房屋进水、农田绝收、牲畜死亡,村民损失惨重。据村民透露,纳帕海的蓄水已经持续了两年,原因是为了“水质检测”。但有网友透露,蓄水可能是为了吸引游客。

“Hundreds of Tibetans in Shangri-La Protest Flooding Caused by Government Water Retention (2026.05.16)”

On May 16, hundreds of Tibetan villagers gathered at the Napa Lake sluice gate in the Napa Lake Nature Reserve, located in Shangri-La, Diqing Tibetan Autonomous Prefecture, to protest what they say is the long-term illegal retention of water by local authorities. Villagers said the prolonged closure of the sluice gates has caused surrounding roads to be submerged, homes to flood, farmland to fail, and livestock to die, resulting in severe losses for local residents.

According to villagers, the water retention at Napa Lake has already lasted for two years, allegedly for “water quality testing.” However, some online sources claim the water may actually be being retained to attract tourists.