「中国群体抗争事件汇总(已发布部分)(2026年4月)」

「中国群体抗争事件汇总(已发布部分)(2026年4月)」2026年4月份,「昨天」项目共发布了发生在中国的抗争事件 74 起。本月劳动者维权行动占据了很大比例,尤其在欠薪、派送单价下调及退休保障方面。

一、 抗争群体构成 (总 74 起)

各类工人与劳动者:26 起 (35.1%) —— 本月核心力量

细分:制造工人 (8起)、交通运输(司机/骑手 7起)、教育/职员(教师/幼师 7起)、医护/环卫/服务员 (4起)

死者家属: 6 起 (8.1%)

农民: 6 起 (8.1%)

访民: 4 起 (5.4%)

业主: 4 起 (5.4%)

其他群体: 28 起 (37.9%) —— 包含商贩、学生、退伍军人、储户及网民等。

二、 地点分布情况 (主要省份)

广西 / 湖北 / 河北 / 广东: 各 6 起

北京 / 重庆 / 浙江 / 河南: 各 4 起

湖南 / 四川 / 山东 / 辽宁 / 黑龙江 / 江苏 / 福建: 各 3 起

其他地区: 共 11 起

三、 引发原因分布

劳资纠纷与社会保障:22 起 (29.7%) —— 绝大多数工人抗争的主因

具体包括:欠薪、拖欠退休金、无养老保障、裁员/搬厂未赔偿、压低派送单价、克扣工资等。

滥用公权力(城管/交警): 6 起 (8.1%) —— 包含没收外卖骑手电动车引发的矛盾。

强征与强拆: 6 起 (8.1%)

医疗/教育责任事故: 4 起 (5.4%)

其他原因: 36 起 (48.7%) —— 包含截访、烂尾楼、环境破坏、金融诈骗及言论限制。

四、 规模统计

1 – 9人: 25 起

10 – 99人: 21 起

100 – 999人: 25 起 (包含重庆外卖员罢工、多地工人集体讨薪)

1,000 – 9,999人: 3 起

五、 警察镇压情况

警察到场: 22 起 (到场率约 29.7%)

明确发生镇压/抓捕: 6 起 (比例约 8.1%)

“Summary of Collective Resistance Events in China (Published Records) — April 2026”

In April 2026, the Yesterday project documented 74 collective resistance events occurring across China. Labor rights actions made up a significant share of this month’s incidents, particularly around wage arrears, cuts to delivery rates, and retirement security.

I. Breakdown by Protesting Group (total: 74)

  • Workers and laborers of all types: 26 incidents (35.1%) — the month’s core force
    • Breakdown: manufacturing workers (8), transportation workers — drivers/delivery riders (7), education/office workers — teachers/kindergarten teachers (7), healthcare workers/sanitation workers/service staff (4)
  • Bereaved family members: 6 incidents (8.1%)
  • Farmers/rural residents: 6 incidents (8.1%)
  • Petitioners: 4 incidents (5.4%)
  • Homeowners/residents: 4 incidents (5.4%)
  • Other groups: 28 incidents (37.9%) — including street vendors, students, veterans, depositors, and netizens

II. Geographic Distribution (major provinces)

  • Guangxi / Hubei / Hebei / Guangdong: 6 incidents each
  • Beijing / Chongqing / Zhejiang / Henan: 4 incidents each
  • Hunan / Sichuan / Shandong / Liaoning / Heilongjiang / Jiangsu / Fujian: 3 incidents each
  • Other regions: 11 incidents

III. Causes of Protest

  • Labor disputes and social security: 22 incidents (29.7%) — the primary driver of most worker actions
    • Including: wage arrears, withheld pension payments, lack of retirement coverage, layoffs/factory relocations without compensation, cuts to delivery rates, wage deductions, etc.
  • Abuse of administrative authority (urban management officers/traffic police): 6 incidents (8.1%) — including seizure of delivery riders’ electric vehicles
  • Forced requisition and forced demolition: 6 incidents (8.1%)
  • Medical/educational negligence: 4 incidents (5.4%)
  • Other causes: 36 incidents (48.7%) — including petition interception, stalled housing projects, environmental damage, financial fraud, and restrictions on free expression

IV. Scale of Incidents

  • 1–9 participants: 25 incidents
  • 10–99 participants: 21 incidents
  • 100–999 participants: 25 incidents (including the Chongqing delivery riders’ strike and collective wage-recovery actions in multiple cities)
  • 1,000–9,999 participants: 3 incidents

V. Police Repression

  • Police presence confirmed: 22 incidents (presence rate approx. 29.7%)
  • Confirmed repression or arrests: 6 incidents (approx. 8.1%)

广西梧州工人“五一”连日罢工,抗议黑厂任意罚款(2026.05.01–02)

「广西梧州工人“五一”连日罢工,抗议黑厂任意罚款(2026.05.01–02)」5月1日至2日,广西梧州的翅冀钢铁有限公司多名货运司机连续两天发起罢工,抗议公司长期存在的随意罚款问题。 据工人透露,翅冀钢铁是梧州有名的“黑厂”,内部罚款制度苛刻且缺乏透明标准,管理层经常以各种理由对员工进行扣罚,导致部分工人辛苦工作一个月后,实际到手工资仅剩几十元。 工人还反映,由于劳动强度极大、工作环境恶劣,仅今年3月份,公司内就至少有三名工人在岗位上因过度劳累死亡。长期高强度劳动叠加不合理处罚,引发工人强烈不满,最终促使司机们在“五一国际劳工节”期间集体停工抗议,要求公司停止任意罚款,并改善基本劳动待遇。 5月2日,有工人表示,相关诉求已得到回应并基本达成,但具体细节目前尚不清楚。

“Guangxi Wuzhou Workers Stage Back-to-Back Strike on Labor Day, Protesting Rogue Factory’s Arbitrary Fines (2026.05.01–02)”

On May 1 and 2, a group of freight drivers at Chiji Steel Co., Ltd. in Wuzhou, Guangxi, walked off the job for two consecutive days to protest the company’s longstanding practice of imposing arbitrary fines on workers.

According to workers, Chiji Steel is notorious in Wuzhou as a “rogue factory.” Its internal penalty system is harsh and lacks any transparent standards, with management frequently docking pay under various pretexts. As a result, some workers take home only a few dozen yuan after a full month of labor.

Workers also reported that due to the extreme workload and hazardous working conditions, at least three employees died on the job from overwork in March alone. The combination of relentless high-intensity labor and unreasonable penalties fueled deep resentment among workers, ultimately driving the drivers to stage a collective work stoppage during International Labor Day. They demanded an end to arbitrary fines and basic improvements to their working conditions.

By May 2, some workers indicated that their demands had been largely met, though specific details remain unclear.

宁夏晟晏集团工人“五一”节讨薪(2026.05.01)


5月1日,“五一”国际劳工节,宁夏石嘴山市平罗县晟晏集团,工人们还在讨要自己的工资。据悉,该集团于近日已正式宣布停产。


On May 1, International Labour Day, workers at Ningxia Shengyan Group (Pingluo County) continued their protest over unpaid wages. The company, based in Shizuishan, recently announced it has officially ceased operations.

山西运城业主用砖块击退强拆铲车(2026.05.01)

「山西运城业主用砖块击退强拆铲车(2026.05.01)」山西运城盐湖区富泽园小区的围墙,因被当地政府及开发商认定占用融高豪庭小区规划用地,近日遭到强制拆除。5月1日,当富泽园业主着手重建围墙时,开发商再度出动铲车强拆。业主当场以砖块奋力还击,铲车最终被迫撤离。

Shanxi Yuncheng Homeowners Use Bricks to Repel Forced Demolition Forklift (2026.05.01)

In Fuzeyuan residential compound, Yanhu District, Yuncheng, Shanxi, a perimeter wall was recently demolished by force after local authorities and a developer claimed it encroached on land designated for the neighboring Ronggao Haoting development. On May 1, as Fuzeyuan residents began rebuilding the wall, the developer dispatched excavators to tear it down again. Residents fought back on the spot, hurling bricks at the machinery, and the excavators were ultimately forced to withdraw.

江苏南京卖冰棍老人与城管冲突后被长时间按压(2026.04.30)


4月30日,江苏南京明孝陵景区,一位卖老冰棍的老人在与驱逐他的城管发生争执后,被四城管长时间按压在地上。


On April 30, at the Ming Xiaoling Mausoleum scenic area in Nanjing, Jiangsu, an elderly man selling popsicles was pinned to the ground for an extended period by four urban management officers (Chengguan) after a dispute broke out over their attempt to evict him.

原一汽大宇员工集体讨要福利款项(2026.04.28)

4月28日,数十名原一汽大宇、现上汽通用东岳汽车离职员工代表在位于山东烟台的上汽通用汽车门口集会,讨要一汽大宇被上汽通用东岳汽车收购时,留给中方员工的专属福利款项。据员工透露,原一汽大宇拆分出去的三家分公司的员工均已陆续领到对应款项,唯独留在东岳本部的员工分文未发,账户至今仍留存五千余万专项资金。

On April 28, dozens of former First Automobile Works (FAW) Daewoo employees—now former employees of SAIC-GM Dongyue Motors—gathered at the gates of the SAIC-GM plant in Yantai, Shandong. They were there to demand the payout of exclusive welfare funds designated for Chinese staff when FAW-Daewoo was acquired by SAIC-GM Dongyue. According to employees, while staff from the three spin-off branches of the original FAW-Daewoo have already received their respective payments, those who remained at the Dongyue headquarters have not received a cent. Over 50 million yuan in special funds reportedly remains stuck in the account.

河北固安村民堵政府要安置房与过渡费(2026.04.29)

4月29日,河北廊坊固安县,被拆八年仍未拿到安置房、过渡费也长期被拖欠的柏村村民再一次堵了县政府的大门。


On April 29, in Gu’an County, Langfang, Hebei Province, villagers from Bai Village—who have yet to receive their resettlement housing eight years after demolition and have faced long-term arrears in transition subsidies—once again blocked the gates of the county government office.

北京公交车封窗阻止撒传单(2026.04.29)

4月29日,一名北京市民发帖吐槽,他在乘坐公交车时发现车窗已经被螺丝钉定死无法打开,一旦发生火情或其他突发情况,封闭式车窗可能会影响紧急逃生。 该市民表示不知道公交集团这么做的原因,而据我们了解,这是中共为了防止有人在公交车上撒传单,而采取的一种不惜把乘客安全置于危险之中的极端措施。这种情况已经持续很长时间了,最早可以追溯到2012年。

On April 29, a Beijing resident posted a complaint online regarding a safety hazard on city buses. The commuter noticed that the bus windows had been permanently bolted shut with screws, making them impossible to open. This raises serious concerns that in the event of a fire or other emergencies, the sealed windows would severely hinder emergency escapes.

While the resident expressed confusion over the bus group’s motives, it is understood that this is an extreme security measure implemented by the authorities. The goal is to prevent petitioners from throwing leaflets out of bus windows, a tactic that prioritizes political control over passenger safety. This practice is not new; it has been in place for a long time, with its origins tracing back as far as 2012.

宁波工厂工人穿侮辱性服装,名字比监狱大(2026.04.28)

浙江宁波群创光电股份有限公司工人近日发布的视频显示,公司强制员工穿着带有侮辱性质的防尘服,衣服背面印有巨大的工人姓名。而即便是在中国监狱,囚犯所穿的标注姓名的服装,字体也远比群创公司的小得多。(2026.04.28)

Recent footage from workers at Innolux (Ningbo) exposes a dehumanizing management practice: staff are coerced into wearing uniforms branded with oversized personal names on the back. The font size used by the company far exceeds that found on prisoner uniforms in China, sparking allegations of systemic humiliation against its workforce. (April 28, 2026)