「海南、广西接连强拆寺庙祠堂引发冲突(2025.11.14-17)」中国南方近期接连发生两起针对民间信仰场所的强制拆除事件。2025年11月中旬,海南省临高县与广西壮族自治区富川县的地方政府,分别对当地的一座民间寺庙和一座宗族祠堂实施强拆。两起事件不仅导致村民的信仰场所被毁,还引发了村民与政府人员的肢体冲突。
海南临高:村民“撒米”驱邪,以此抗议强权
11月17日,海南省临高县薄厚镇美览村爆发冲突。当日,当地政府调集大量强拆人员及警察包围了村内一座寺庙,意图将其彻底铲除。
现场流出的视频显示,面对手持盾牌与棍棒、装备精良的强拆队伍,手无寸铁的村民在被迫撤离神像时,选择了当地特有的文化仪式表达愤怒。他们在擂响锣鼓的同时,抓起大米奋力撒向强拆人员和警察。在推搡与对峙中,一名女性村民遭到政府人员粗暴推倒,现场局势一度十分紧张。据悉,在临高民俗中,向人撒米兼具“驱邪祛霉”与“诅咒”之意,村民们以此暗示强拆者侵犯神明,必将被厄运缠身。这种带有神权色彩的仪式性抵抗,凸显了村民在绝对公权力面前的无力与绝望。
广西富川:祠堂被毁次日,瑶族村民原地重建
就在美览村强拆寺庙的前几日,广西贺州富川县的一座少数民族祠堂也遭遇了同样的命运。11月14日,富川县莲山镇镇长亲自带队,组织大批警察与政府人员进入井头村,对村内一座瑶族宗族祠堂实施强拆。
对于瑶族村民而言,祠堂不仅是祭祀祖先的物理空间,更是凝聚全族血脉的精神图腾。现场,村内的瑶族女性极力阻拦,试图用身体护住这座建筑。然而,因人数及体力处于绝对劣势,祠堂最终未能逃脱被摧毁的厄运。
不过,在祠堂被夷为平地的次日,不屈的村民们便返回废墟,开始一砖一瓦地原地重建。
在中国各地,类似的场景屡见不鲜。宗教场所与民间祭祀设施常被冠以“违建整治”、“土地规范”或“消除安全隐患”等名义遭到清除。从文革时期狂热的“破四旧”,到近年来的强拆十字架、削平清真寺圆顶,再到如今随意铲除乡间庙宇与祠堂,中共对民间信仰场所的清洗从未真正停止,仅仅是变换了执行的借口。究其根本,是因为极权体制无法容忍任何独立于党权之外的精神凝聚力——哪怕只是供奉祖先与神明的方寸之地,也会被视为对绝对权威的潜在挑战。
“Hainan and Guangxi Demolish Temples and Ancestral Halls, Triggering Clashes (2025.11.14–17)”
Southern China has recently seen two forced demolition incidents targeting folk-religion sites. In mid-November 2025, local governments in Lingao, Hainan, and Fuchuan, Guangxi, forcibly tore down a folk temple and an ancestral hall. Both demolitions not only destroyed villagers’ places of worship, but also led to physical clashes between villagers and officials.
Hainan Lingao: Villagers throw rice to “ward off evil,” protesting state force
On November 17, clashes broke out in Meilan Village, Bohou Town, Lingao County. That day, local authorities deployed large demolition teams and police to surround a village temple, intending to level it completely.
Videos from the scene show villagers—unarmed and outnumbered—forced to remove the statues while facing shield- and baton-bearing police. As drums sounded, villagers grabbed handfuls of rice and hurled it at the demolition squads. During the pushing and shoving, a female villager was violently knocked down, escalating tensions.
In Lingao folk custom, throwing rice symbolizes both “expelling evil” and “cursing misfortune.” Villagers used the ritual to express anger, implying that demolishing a temple offends the gods and brings bad luck. This ritual-charged act of resistance underscored their helplessness in the face of overwhelming state power.
Guangxi Fuchuan: Ancestral hall destroyed; Yao villagers rebuild the next day
Just days before the Lingao incident, an ancestral hall in Fuchuan, Hezhou, also faced the same fate. On November 14, the township head of Lianshan personally led police and officials into Jingtou Village to tear down a Yao ancestral hall.
For Yao villagers, an ancestral hall is not only a sacred place for rituals but also a symbol binding the entire clan. Women of the village tried to block the demolition with their bodies, but they were outnumbered. The hall was eventually reduced to rubble.
Yet the next day, undeterred villagers returned to the ruins and began rebuilding it brick by brick.
Across China, similar scenes are common. Religious and folk-ritual sites are frequently demolished under labels such as “illegal construction,” “land regulation,” or “safety rectification.” From the Cultural Revolution’s “Destroy the Four Olds,” to recent campaigns tearing down church crosses and flattening mosque domes, to today’s removal of rural temples and ancestral halls—the cleansing of folk-belief sites has never truly stopped, only changed its justification.
At its core lies an authoritarian system that tolerates no spiritual authority outside the Party. Even a small place honoring ancestors or local deities is treated as a potential challenge to absolute power.

