其它

因川普到访,北京更多访民被关到了久敬庄(2026.05.13)

5月13日,国家信访局依然人山人海,由于川普到访,被抓到久敬庄的访民更多了。

May 13: The National Public Complaints and Proposals Administration (NPB) remains overcrowded with people. Due to Donald Trump’s visit, an even greater number of petitioners have been detained and sent to Jiujingzhuang.

地震遇难学生家属在都江堰聚源中学旧址悼念亲人(2026.05.12)

5月12日,四川都江堰聚源中学旧址附近,大量遇难学生家属点燃纸烛、燃放鞭炮,悼念在地震中逝去的亲人。2008年5月12日的大地震中,聚源中学的两栋教学楼被夷为平地,278名学生和6名老师不幸遇难,而学校周边的民房以及校园内其他部分建筑并未完全倒塌,甚至部分旧房依然矗立。震后,多位建筑专家实地调研指出,倒塌的校舍存在配筋率不足、水泥标号不够以及建筑结构连接缺陷等明显质量问题,但当局却坚持定性为“自然灾害”。尽管遇难学生家长多年来坚持维权,要求彻查并追究建筑责任人的法律责任,但至今无果。

May 12, near the former site of Juyuan Middle School in Dujiangyan, Sichuan. A large number of family members of the victims gathered to burn incense, light candles, and set off firecrackers to mourn their loved ones lost in the earthquake.

During the massive earthquake on May 12, 2008, two teaching buildings at Juyuan Middle School were razed to the ground, resulting in the tragic deaths of 278 students and 6 teachers. In stark contrast, residential houses surrounding the school and other structures on campus did not fully collapse—some older buildings even remained standing.

Following the disaster, several architectural experts conducted field investigations and pointed out clear quality issues in the collapsed school buildings, including insufficient reinforcement ratios, substandard cement grades, and structural connection defects. However, the authorities insisted on categorizing the tragedy strictly as a “natural disaster.” Despite the victims’ parents persisting in their pursuit of justice for years—demanding a thorough investigation and legal accountability for those responsible for the construction—their efforts remain without result to this day.

中共官媒宣称“翻墙”违法,恐吓民众(2026.05.08)


「中共官媒宣称“翻墙”违法,恐吓民众(2026.05.08)」5月8日,云南省昭通市威信县官方媒体“威信融媒”发布宣传视频称:“翻墙”上网属于违法行为,相关记录可能被纳入个人档案,并影响考公、政审及求职,以此来恐吓民众。视频还称,“翻墙不牟利就不会被追究责任”是谣言,并号召民众“如发现可疑翻墙线索,请向属地网信、公安等部门举报”。

“Chinese State Media Claims ‘Circumventing the Firewall’ Is Illegal, Uses Fear Tactics Against the Public (2026.05.08)”

On May 8, “Weixin Rongmei,” the official media outlet of Weixin County in Zhaotong, released a propaganda video claiming that using tools to circumvent China’s internet firewall is illegal. The video stated that related records could be added to personal files and may affect civil service exams, political background checks, and employment opportunities, in what critics described as an attempt to intimidate the public.

The video also claimed that the belief that “people will not be punished for circumventing the firewall if there is no profit involved” is a rumor, and called on the public to “report any suspicious firewall-circumvention activities to local cyberspace administration or public security authorities.”

河南许昌高空作业悬挂蓝断裂,两工人险些掉落(2026.05.09)

5月9日,河南省许昌市,两名工人在中国银行大楼外进行高空作业时,吊篮钢丝绳突然断裂,导致两人瞬间悬挂在高空中晃荡旋转,场面十分惊险。现场视频显示,由于工人使用的是已被禁用的三点式安全带,在悬空过程中险些从安全带中滑脱。所幸经过救援,两名工人最终均安全获救。

根据相关安全规定,高空作业人员应配备并使用更为安全的五点式安全带。另外,工人使用的吊篮主绳和副绳竟同时断裂,更暴露出施工安全管理存在严重隐患。

On May 9, in Xuchang, Henan Province, a terrifying scene unfolded as two workers were left dangling and spinning mid-air after the steel cables of their suspended platform snapped during high-altitude work outside a Bank of China building. Footage from the scene reveals that because the workers were wearing prohibited three-point harnesses, they nearly slipped out of them while suspended. Fortunately, following an emergency rescue operation, both workers were brought to safety.

According to safety regulations, high-altitude personnel must be equipped with and use more secure five-point safety harnesses. Furthermore, the fact that both the primary and secondary cables of the platform snapped simultaneously highlights a severe breakdown in construction safety management and equipment maintenance.

近期传唱得比较广的一首民谣「狗咬电动车」,讽刺中共警察大肆没收电动车,讽刺中共专咬平民老百姓。(2026.05.03)

近期传唱得比较广的一首民谣「狗咬电动车」,讽刺中共警察大肆没收电动车,讽刺中共专咬平民老百姓。(2026.05.03)

最近骑电动车你要小心

街上的疯狗乱咬人

他们居然还有疯狗证

三五几条围一群

可恶的狗主人

它订下的新规定

专咬平民老百姓

有的疯狗更残忍

他要车不要人

把车调到自家门

A folk song that has been circulating widely in recent days — “Mad Dogs and E-Bikes” — mocking the CCP’s mass confiscation of electric vehicles and its pattern of targeting ordinary people. (2026.05.03)

Lately, if you’re riding an e-bike, you’d better watch out — The mad dogs on the streets are biting people left and right. And they’ve actually got a “mad dog license” to do it! Three to five of them swarm together in a pack. Damn their masters — Who dreamed up these new rules That target ordinary people and nobody else. Some of these mad dogs are even worse: They want your vehicle, not your life — Hauling it straight back to their own door.

苏州年轻人街头大喊:“苍天已死,黄天当立!”(2026.05.03)

5月3日,江苏苏州姑苏区观前街,一名年轻人Cosplay成黄巾起义领袖张角,在街头大喊::“苍天已死,黄天当立,岁在甲子,天下大吉。贫道张角,请大汉赴死,雷公助我!”

On May 3, in Guanqian Street, Gusu District, Suzhou, Jiangsu Province, a young man cosplaying as Zhang Jue, the leader of the Yellow Turban Rebellion, shouted in the street:

“The Azure Sky is dead, and the Yellow Sky shall rise! In the year of Jiazi, there shall be prosperity under heaven. I am Zhang Jue, a humble Taoist. I bid the Great Han meet its end. Lord of Thunder, lend me your strength!”

贵阳一女士公开举旗声援于朦胧(2026.04.26)


4月26日,贵州省贵阳市黔灵山公园,一位女士在人群中公开展示了一面写有”生而为人,向阳而生,中国优秀青年于朦胧”的旗帜,公开声援2025年9月坠楼身亡、死因至今存疑的演员于朦胧。

On April 26, a woman publicly displayed a banner reading “Born human, living toward the light — Yu Menglong, an outstanding young Chinese” among the crowd at Qianlingshan Park in Guiyang, Guizhou Province, in open support of actor Yu Menglong, who fell to his death from a Beijing apartment building in September 2025 under circumstances that remain disputed.

佛山坚美铝材以强制军训方式变相裁员(2026.03.11-17)

「佛山坚美铝材以强制军训方式变相裁员(2026.03.11-17)」3月11日至17日,广东省佛山市南海区坚美铝材有限公司强制要求员工在正常工作时间之外参加军事训练,并规定凡拒绝参加者将被扣除绩效奖金。
据工人反映,此举被普遍认为是公司在经营效益下滑之际,试图以变相施压的方式迫使员工主动离职,从而规避依法支付经济补偿金的义务。工人表示,在每天长达12小时的工作之后,还须额外参加2小时军训,身心俱疲,苦不堪言。

“Jianmei Aluminum in Foshan Uses Forced Military Training as Disguised Layoffs (March 11–17, 2026)”
From March 11 to 17, Jianmei Aluminum Co., Ltd., located in Nanhai District, Foshan City, Guangdong Province, compelled employees to participate in military training outside of normal working hours, stipulating that anyone who refused would have their performance bonuses docked.
According to workers, this move is widely seen as the company’s attempt — amid declining business performance — to pressure employees into resigning voluntarily through indirect means, thereby evading its legal obligation to pay severance compensation. Workers reported that after already enduring 12-hour workdays, being required to attend an additional 2 hours of military training left them physically and mentally exhausted, and the situation has been extremely difficult to bear.

参与”2008拉萨314“镇压的解放军退伍军人自述”整村全灭“、”血流成河“(2026.03.10)

3月10日,西藏拉萨2008年“314事件”18周年前夕,多名参与过镇压拉萨示威僧人的退伍军人在中国的社交平台上分享了自己的亲身经历,自述由于武警兵力不足,解放军被上级要求换上武警服装冒充武警镇压僧人。这些军人还称:“只要见红(僧人)就开枪”、“超过车轮高全灭,某村”、“血流成河”、“消防车洗地” 还有军人晒出了当时的纪念勋章。目前相关内容已经被删除。

On March 10, ahead of the 18th anniversary of the 2008 “March 14 incident” in Lhasa, Tibet, several military veterans who participated in the suppression of demonstrating monks in Lhasa shared their personal experiences on Chinese social media platforms. They recounted that due to insufficient armed police forces, the People’s Liberation Army (PLA) was ordered by superiors to wear armed police uniforms and pose as armed police to suppress the monks. These soldiers also stated: “Shoot as soon as you see red (monks)”, “wipe out everything taller than a wheel, a certain village”, “rivers of blood”, and “fire trucks washing the ground.” Some soldiers also posted pictures of their commemorative medals from that time. Currently, the related content has been deleted.