最新抗争事件

浙江东阳女子爱猫遭邻居虐杀,手持话筒楼下抗议(2026.06.30)


「浙江东阳女子爱猫遭邻居虐杀,手持话筒楼下抗议(2026.06.30)」6月30日,浙江东阳,由于所养猫咪不慎跑入邻居家中,遭邻居活活虐死,一女士手持话筒,在邻居楼下持续抗议。

Woman in Dongyang, Zhejiang Protests with Megaphone After Neighbor Tortures Her Cat to Death (June 30, 2026)

On June 30, in Dongyang, Zhejiang, after her cat accidentally wandered into a neighbor’s home and was tortured to death by the neighbor, a woman held a sustained protest outside the neighbor’s building, speaking through a megaphone.

河北廊坊建筑工人吃住售楼部讨要薪水(2026.06.29-30)


「河北廊坊建筑工人吃住售楼部讨要薪水(2026.06.29-30)」6月29至30日,河北廊坊广阳区远洋光华城,建筑工人们为了拿到薪水,连续两天吃住在售楼部。

Construction Workers in Langfang, Hebei Eat and Sleep at Sales Office While Demanding Wages (June 29–30, 2026)

On June 29 and 30, at the Yuanyang Guanghua City development in Guangyang District, Langfang, Hebei, construction workers ate and slept at the sales office for two consecutive days in an effort to get their wages paid.

郴州业主索要房产证遭警察镇压,女业主被粗暴拖行(2026.06.30)


「郴州业主索要房产证遭警察镇压,女业主被粗暴拖行(2026.06.30)」6月30日,湖南郴州宜章县,大汉时代广场业主仅因赴当地政府索要房产证,便遭警察抓捕,一名女业主甚至被粗暴拖行在地。

Property Owners Suppressed by Police While Seeking Deeds in Chenzhou, Woman Dragged on the Ground (June 30, 2026)

On June 30, in Yizhang County, Chenzhou, Hunan, owners at Dahan Times Plaza were arrested by police simply for going to the local government to request their property deeds. One female owner was violently dragged along the ground.

汕头村民维权行动升级,数百人连日围堵干部占领村委(2026.06.26-07.01)

「汕头村民维权行动升级,数百人连日围堵干部占领村委(2026.06.26-07.01)」6月26日,在持续静坐维权一个月后,广东省汕头市龙湖区外砂街道林厝村村民升级维权行动,连续多日占领村委会,并一度围堵村党组织书记及外砂街道一名干部。截至6月30日,村民的维权行动仍在持续。 事件起因可追溯至5月下旬,林厝村村民突然得知,自己的户口性质在未获本人告知、未提出申请的情况下,由农业户口变为非农业户口。最初,不少村民对此感到意外,但随着消息持续发酵,越来越多村民对此表示质疑和愤怒。他们意识到,这并非天降福利,而是一个精心设计的陷阱:背后原因是村里的土地已被地方政府和村委卖光,此举不过是想借此让村民”户口非农化”,从而日后无法以”农村集体经济组织成员”的身份追问土地下落,免去后续追责的麻烦。据村民透露,村里已经46年未分配过宅基地,有村民一家七口仍挤在33平方米的房屋中。 5月26日起,村民发起集体行动,在村委、街道办等地维权,并持续在村委会外集会及静坐,要求恢复农业户口、查处涉嫌违法卖地行为、返还集体土地,并公开土地处置情况及相关资金账目。 6月26日上午,在村民的抗议行动持续了整整一个月后,外砂街道及村委书记在维权现场就村民诉求作出答复,但这份看似”面面俱到”的答复,却彻底回避了村民最核心的四项诉求。通报涉及户口代码解释、学费减免政策、土地清查数据、宅基地分配方案,却始终未对村民最关心的问责问题(究竟是谁卖地、资金流向何处)和切身利益问题(住房安置、户口恢复)给出实质性回应,反而透出一种”程序合规即可、无需追责”的态度。 答复结束后,现场情绪迅速升级,近千名村民围堵村委办公楼,将村党组织书记及外砂街道干部长时间堵在楼内,直至次日才离开。27日凌晨,现场一度爆发村民与警察之间的肢体冲突。 截至7月1日,村民对村委的占领行动仍在持续。

Villagers escalate rights campaign in Shantou, hundreds besiege officials and occupy village committee for days (June 26–July 1, 2026)

On June 26, after a month of continuous sit-in protests, villagers in Lincuo Village, Waisha Subdistrict, Longhu District, Shantou, Guangdong, escalated their campaign, occupying the village committee building for several consecutive days and at one point surrounding the village Party secretary and a Waisha Subdistrict official. As of July 1, the villagers’ campaign was still ongoing.

The dispute traces back to late May, when Lincuo villagers discovered that their household registration status had been changed from agricultural to non-agricultural without their knowledge or consent. Many were initially surprised, but as word spread, more villagers grew suspicious and angry. They came to see the change not as an unexpected benefit but as a calculated maneuver: the village’s land had already been sold off in full by local authorities and the village committee, and the reclassification was designed to strip villagers of their status as “members of a rural collective economic organization” — the status needed to question what had happened to the land — foreclosing any future accountability. Villagers said the village had not allocated homestead land in 46 years, and one family of seven was still living in a 33-square-meter house.

Starting May 26, villagers launched collective action, petitioning at the village committee and subdistrict office and holding sustained rallies and sit-ins outside the village committee building. Their demands: restoration of agricultural household registration status, investigation into the suspected illegal sale of land, return of collective land, and public disclosure of how the land was disposed of and where the proceeds went.

On the morning of June 26, after a full month of protest, Waisha Subdistrict officials and the village Party secretary issued a response to villagers’ demands at the protest site. The response appeared comprehensive but sidestepped villagers’ four core demands entirely. It addressed the household registration code, tuition subsidy policy, land survey data, and a homestead allocation plan, but offered no substantive answer on the questions villagers cared about most — accountability for who sold the land and where the money went, and their immediate concerns over housing and restoration of registration status. Instead, it conveyed an attitude that procedural compliance was sufficient and no accountability was required.

After the response, tensions on the ground quickly escalated. Nearly a thousand villagers surrounded the village committee office building, trapping the village Party secretary and a Waisha Subdistrict official inside for an extended period; the officials did not leave until the following day. 

In the early hours of June 27, physical clashes broke out between villagers and police.

As of July 1, villagers’ occupation of the village committee was continuing.

辽宁铁岭中国银行存款变保险,储户银行内抗议(2026.06.29)

「辽宁铁岭中国银行存款变保险,储户银行内抗议(2026.06.29)」6月29日,辽宁省铁岭市中国银行龙首支行一名储户因存款被诱骗转为保险产品,前往银行内抗议维权。据当事人自述,他此前在该行每年存入5000元,连续存五年、再放置五年,本金共计25000元,银行承诺10年到期后可得39000元。然而到期取款时,银行仅愿支付30000元。经交涉当事人才得知,其妻子曾在银行员工的诱导下签字,将这9000元的差额转购了保险产品。之后,其妻子在中国平安人寿保险公司维权时,保险公司工作人员表示只愿补偿4000元,并以“不签字就一分钱也拿不到”为由施压,迫使其妻子签署了相关文件。

Bank of China Branch in Tieling, Liaoning Converts Depositor’s Savings Into Insurance Without Consent; Customer Protests Inside Bank (2026.06.29)

On June 29, a depositor at the Longshou branch of Bank of China in Tieling, Liaoning, staged a protest inside the bank after his savings were fraudulently converted into an insurance product. According to the depositor, he had been depositing 5,000 yuan per year at the branch, with the plan of depositing for five years and leaving the money for another five years, bringing his total principal to 25,000 yuan. The bank had promised he would receive 39,000 yuan when the ten-year term matured. When he went to withdraw the money, however, the bank was only willing to pay 30,000 yuan. It was only after pressing the issue that he learned his wife had been induced by bank staff to sign documents converting the 9,000-yuan difference into an insurance product. When his wife later sought redress from Ping An Life Insurance, the company said it would only compensate 4,000 yuan, and pressured her to sign documents by threatening that she would “get nothing at all” if she refused. His wife signed under duress.

杭州出租车司机面临罚款情绪崩溃,大喊”不想活了“(2026.06.29)


「杭州出租车司机面临罚情绪崩溃,大喊”不想活了“(2026.06.29)」6月29日晚,浙江杭州萧山机场附近,一名出租车司机在被交警拦下面临罚款时情绪崩溃,大喊“我不想活了”、“一天跑100块钱”、”我岳父在ICU躺了8个月”,并拒绝下车。

Hangzhou Taxi Driver Breaks Down Facing Fine, Cries Out “I Don’t Want to Live Anymore” (2026.06.29)

On the evening of June 29, near Xiaoshan Airport in Hangzhou, Zhejiang, a taxi driver broke down after being pulled over by traffic police and told he faced a fine. He cried out “I don’t want to live anymore,” “I earn just 100 yuan a day,” and “my father-in-law has been lying in the ICU for eight months,” and refused to get out of the car.

中共截访人员当街绑架访民被擒(2026.06.28)


「中共截访人员当街绑架访民被擒(2026.06.28)」6月28日,中共截访人员在北京当街绑架一名访民,随后被访民及保安抓获。

CCP Petition Interceptors Caught After Abducting Petitioner on Beijing Street (2026.06.28)

On June 28, petition interceptors working for the Chinese Communist Party abducted a petitioner on a street in Beijing in broad daylight, but were caught by other petitioners and security guards.

合肥千人游行逼停垃圾项目,一度与警冲突(2026.06.27)


「合肥千人游行逼停垃圾项目,一度与警冲突(2026.06.27)」安徽省合肥市庐阳区上千名居民周六晚走上街头,抗议当地拟建的大型垃圾中转站项目,迫使地方官当场宣布取消项目。期间,市民与警察发生了激烈冲突,多名示威者被抓走。

Thousands in Hefei March to Block Garbage Plant, Clash With Police (2026.06.27)

Thousands of residents in Luyang District, Hefei, Anhui Province, took to the streets on Saturday night to protest a planned large-scale garbage transfer station, forcing local officials to announce on the spot that the project would be canceled. During the demonstration, residents clashed violently with police, and several protesters were taken into custody.

投稿:扬州大学非机动车整治新规引发学生强烈不满,质疑校方与青桔存在利益输送(2026.06.25)

「投稿:扬州大学非机动车整治新规引发学生强烈不满,质疑校方与青桔存在利益输送(2026.06.25)」6月25日,扬州大学校方宣布,将于下学期起对校园内非机动车进行集中整治:2026级新生不得自行购买电动车;已有合规车牌的学生须更换电子牌照;同时,校方宣布将同步引入共享自行车与少量共享电动车,唯一招标商为”青桔”,而原有的校园电动车牌照申请通道已连续停办三年,停转近一年,导致无牌学生面临车辆被强制处理却无法补办手续的境地。

学生指出,校方此举存在多重问题:其一,共享车辆仅限校内骑行,且投放量严重不足——据校方招标文件显示,6个校区合计仅投放1000辆共享自行车、200辆共享电动车,而全校师生总数逾5.6万人,部分校区无食堂、图书馆,学生需跨校区通勤,远不能满足实际需求;其二,校方变相诱导学生低价转卖私人电动车,自己则提前对接回收厂商,被质疑从中获利;其三,校园代步业务由青桔独家垂断经营,招标合同及收益分成从未公开,存在利益输送嫌疑;其四,共享电动车定价每学期37.18元,远高于自购车的长期使用成本,且未经听证程序;其五,校方以”锂电安全”为由清退私人电动车,却对同样具有自燃风险的青桔共享车辆不作要求,标准双重、逻辑矛盾。

事件曝光后,学生在社交平台及校园论坛集中表达不满,提出五项诉求,包括恢复牌照登记通道、增加共享车投放量、公开招标合同及收益分成、出台合理的过渡安置方案等,但截至目前校方仍未正面回应。

投稿人还透露,扬州大学长期存在收费高于社会的现象,在洗衣、超市等方面尤为显著,对爆料者采取严厉管制,藉由摸排手段捂嘴,强力控制舆情舆论,学生权益长期受损,发声无门,已长期为人诟病。

Submission: Yangzhou University’s New Crackdown on Non-Motorized Vehicles Sparks Student Outrage, Allegations of Profit-Sharing Arrangement With Qingju (2026.06.25)

On June 25, Yangzhou University announced that starting next semester, it would launch a campus-wide crackdown on non-motorized vehicles: incoming students in the Class of 2026 will be barred from purchasing their own electric bikes; students with currently valid license plates will be required to switch to electronic plates. At the same time, the university announced it would introduce shared bicycles and a small number of shared electric bikes, with Qingju (Qingju Bike) as the sole designated provider. The university’s previous license plate registration system for campus electric bikes, however, has been suspended for three consecutive years and has not been operational for nearly a year, leaving students without plates facing the forced confiscation of their vehicles with no way to register them retroactively.

Students have identified multiple problems with the policy. First, the shared bikes can only be used within campus and supply is grossly inadequate — according to the university’s own bidding documents, the six campuses combined will receive only 1,000 shared bicycles and 200 shared electric bikes, while the university has more than 56,000 students and staff in total. Some campuses lack cafeterias or libraries, forcing students to commute between campuses, a need the supply falls far short of meeting. Second, students say the university is effectively pressuring them to sell their personal electric bikes at low prices while the university itself has already lined up scrap dealers to buy them, raising suspicions that the university profits from the arrangement. Third, campus mobility services are monopolized exclusively by Qingju, with the bidding contract and revenue-sharing terms never disclosed, raising suspicion of improper benefit transfers. Fourth, the shared electric bikes are priced at 37.18 yuan per semester, far exceeding the long-term cost of owning a private bike, and the pricing was set without any public hearing. Fifth, the university cites lithium battery safety as grounds for removing private electric bikes, yet applies no such requirement to Qingju’s shared bikes, which carry the same fire risk — a glaring double standard.

After the policy became public, students voiced their frustration on social media and campus forums, raising five demands, including reopening the plate registration system, increasing the supply of shared bikes, disclosing the bidding contract and revenue-sharing terms, and introducing a reasonable transition plan. As of now, the university has not issued a public response.

The submitter also noted that Yangzhou University has long charged students more than market rates, particularly for laundry and convenience store services, while clamping down harshly on whistleblowers — using surveillance tactics to silence dissent and tightly controlling public discourse on campus. Students’ rights, the submitter said, have long gone unaddressed, with no real channel for grievances to be heard, a situation that has drawn criticism for years.

九江知名企业联盛拒付工资社保,上千员工总部讨薪(2026.06.24)


「九江知名企业联盛拒付工资社保,上千员工总部讨薪(2026.06.24)」6月24日,江西九江联盛实业集团因拖欠数千名员工长达三个月工资、逾两年社保,以及拒绝兑付部分员工集资款,引发大规模维权。当天,上千名员工聚集至位于九江的联盛集团总部,要求公司支付欠薪、补缴社保并归还集资款,期间一度与公司雇佣人员发生冲突,现场气氛紧张。九江联盛实业集团是一家以商贸经营为主的民营综合性企业集团,曾是江西九江及赣北地区最具影响力的商业龙头企业之一。集团鼎盛时期业务覆盖百货、超市、地产等多个领域,甚至出资维持一支职业足球队的运营,在当地颇具知名度。然而近年来,联盛集团经营状况持续恶化,旗下超市、商场陆续停业关门,已濒临倒闭。

Prominent Jiujiang Company Liansheng Withholds Wages and Social Insurance; Thousands of Employees Demand Pay at Headquarters (2026.06.24)

On June 24, Jiangxi Jiujiang Liansheng Industrial Group sparked large-scale protests after withholding wages for three months and social insurance contributions for over two years from thousands of employees, while also refusing to repay funds it had raised from some workers. Thousands of employees gathered that day at Liansheng Group’s headquarters in Jiujiang, demanding payment of back wages, repayment of overdue social insurance, and the return of their invested funds. The protest at one point escalated into a clash with personnel hired by the company, leaving the scene tense. Jiujiang Liansheng Industrial Group is a private conglomerate primarily engaged in commerce and trade, and was once one of the most influential business leaders in Jiujiang and the broader northern Jiangxi region. At its peak, the group’s operations spanned department stores, supermarkets, real estate, and other sectors, and it even funded a professional football club, giving it considerable local prominence. In recent years, however, the company’s operations have steadily deteriorated, with its supermarkets and shopping centers shutting down one after another, leaving the group on the brink of collapse.