最新抗争事件

香格里拉上百藏人集会,抗议当局蓄水导致灾害(2026.05.16)

「香格里拉上百藏人集会,抗议当局蓄水导致灾害(2026.05.16)」5月16日,云南迪庆州香格里拉纳帕海自然保护区的上百藏族村民在纳帕海水闸处集会,抗议当地相关部门长期违规关闸蓄水,导致周边村庄的公路淹没、房屋进水、农田绝收、牲畜死亡,村民损失惨重。据村民透露,纳帕海的蓄水已经持续了两年,原因是为了“水质检测”。但有网友透露,蓄水可能是为了吸引游客。

“Hundreds of Tibetans in Shangri-La Protest Flooding Caused by Government Water Retention (2026.05.16)”

On May 16, hundreds of Tibetan villagers gathered at the Napa Lake sluice gate in the Napa Lake Nature Reserve, located in Shangri-La, Diqing Tibetan Autonomous Prefecture, to protest what they say is the long-term illegal retention of water by local authorities. Villagers said the prolonged closure of the sluice gates has caused surrounding roads to be submerged, homes to flood, farmland to fail, and livestock to die, resulting in severe losses for local residents.

According to villagers, the water retention at Napa Lake has already lasted for two years, allegedly for “water quality testing.” However, some online sources claim the water may actually be being retained to attract tourists.

山东汶上2000学生集会,讨伐学校“苛制”获成功(2026.05.16)

「山东汶上2000学生集会,讨伐学校“苛制”获成功(2026.05.16)」5月16日,山东济宁汶上县第一中学逾两千名学生发起集体抗争行动,反对校方”无端苛制”,最终迫使校方撤销了延迟放学的决定。

据学生透露,此次事件的直接导火索,是校方擅自决定将周末放学时间由15:50延长至17:50,以增加考试时间。而更深层的不满,则源于校方长期以来对学生休息时间的无底线压缩。汶上一中曾长期实行四周一休制度,虽迫于政策压力于2024年起进行了改革,但至今仍未落实双休,学生每周只有24小时休息时间。现任副校长吴治国上任后,更是变本加厉,不断削减此前的改革措施,试探学生底线,试图重新推行“四周一休”制度,积怨由此不断加深。

5月15日夜,在获知学校的延迟放学计划后,不满情绪迅速蔓延,学生们以口口相传的方式迅速组织起来,商讨出抗争诉求并确定了具体的抗争行动方案。

5月16日9时50分许,学校教学楼三楼的学生率先发难,集体冲出教室,高喊“放假”口号,前往学校广场集结。他们的行动很快得到了高一、高二年级超过2000名学生的响应,纷纷加入抗争行动。期间,有学生高举一面在历史剧中使用的道具横幅,上书”外争主权,内除国贼”,引发学生欢呼。与此同时,一篇被称为《讨汶上一中檄文》的文字也在学生间流传,其中写道:“万千学子,同心共愤,必当坚守本心,据理力争,绝不屈从无端苛制!”

在持续约45分钟后,校方最终作出让步,宣布恢复原定15:50放学安排,随后,学生陆续返回教室,抗争行动取得成功。

“Over 2,000 Students in Wenshang, Shandong Hold Mass Protest Against School’s Harsh Policies, Forcing Reversal (2026.05.16)”

On May 16, more than 2,000 students at Wenshang No.1 High School in Wenshang County, Jining, Shandong Province launched a collective protest against what they described as the school administration’s “unreasonable oppressive policies,” ultimately forcing the school to revoke its decision to delay dismissal times.

According to students, the immediate trigger for the incident was the school’s unilateral decision to extend weekend dismissal time from 3:50 p.m. to 5:50 p.m. in order to increase exam preparation time. However, deeper resentment stemmed from the school’s long-term and relentless compression of students’ rest time. Wenshang No.1 High School had previously implemented a “one day off every four weeks” system for many years. Although reforms were introduced in 2024 under policy pressure, the school still has not adopted a true two-day weekend system, leaving students with only 24 hours of rest each week. After Vice Principal Wu Zhiguo took office, students say conditions worsened further as he continuously rolled back earlier reforms, tested students’ limits, and attempted to restore the “one day off every four weeks” system, causing grievances to intensify.

On the night of May 15, after students learned about the school’s plan to delay dismissal, dissatisfaction spread rapidly across campus. Students quickly organized themselves through word of mouth, discussing protest demands and formulating a concrete action plan.

At around 9:50 a.m. on May 16, students on the third floor of the school’s teaching building took the lead, collectively rushing out of their classrooms while shouting “Give us our holiday!” before gathering in the school square. Their actions were soon joined by more than 2,000 first- and second-year high school students, who poured into the protest.

During the demonstration, some students raised a prop banner used in a historical drama bearing the slogan: “Defend sovereignty abroad, eliminate traitors at home,” triggering loud cheers from fellow students. At the same time, a text titled “Declaration Against Wenshang No.1 High School” circulated among students. It stated: “Thousands of students, united in shared anger, must stand firm in our convictions, fight with reason and justice, and never submit to unjust oppression!”

After approximately 45 minutes of sustained protest, the school administration ultimately backed down and announced the restoration of the original 3:50 p.m. dismissal schedule. Students then gradually returned to their classrooms, marking the protest as a successful action.

衡南女子网络求助称”被精神病“,随后消失(2026.05.15)


5月15日,湖南衡东县一女士(疑似访民)在抖音上连发六条视频求救,自述长期遭受有组织骚扰、手机与家庭网络被监控,现被当地政府人员以及衡东精神病院的人强行送到长沙进行检测。当事人情绪极度恐惧,担忧无法继续照顾女儿及在院内遭受性暴力,表示若被认定为精神病人则要求安乐死。视频还显示该女士身边有数名男子跟随且态度粗暴。之后,她的抖音账号被清空并消失。

On May 15, a woman in Hengdong County, Hunan — believed to be a petitioner — posted six consecutive videos on Douyin pleading for help. She described having been subjected to prolonged organized harassment, with her phone and home network placed under surveillance, and said she was being forcibly transported to Changsha for a psychiatric assessment by local government personnel and staff from a Hengdong psychiatric hospital. Visibly terrified, she expressed fear that she would no longer be able to care for her daughter and that she would be subjected to sexual violence while institutionalized, stating that if she were declared mentally ill she would request euthanasia. The videos also show several men accompanying her, behaving aggressively. Her Douyin account was subsequently wiped and disappeared.

海口孕妇摊贩与城管对峙,数百市民围观声援(2026.05.14-15)

「海口孕妇摊贩与城管对峙,数百市民围观声援(2026.05.14-15)」2026年5月14日晚至15日凌晨,海南海口,包括一名孕妇在内的数名女摊贩为保护自己小吃摊不被城管拖走,与城管及警察长时间对峙,吸引了数百市民围观并声援。

Pregnant Street Vendor Faces Off Against Chengguan in Haikou as Hundreds of Bystanders Rally in Support (2026.05.14–15)

On the night of May 14 through the early hours of May 15, 2026, in Haikou, Hainan, several female street vendors — including a pregnant woman — engaged in a prolonged standoff with urban management officers (chengguan) and police in an effort to prevent their food stall from being seized. The confrontation drew hundreds of onlookers who gathered to watch and show their support.

张家口数百学生抗议学校克扣“洗澡费”(2026.05.14)


5月14日,河北张家口宣化科技职业学院东区澡堂关闭后,不但不全额退还学生存在卡里的钱,还要收取10元钱的“退卡费”,引发数百学生不满,聚集在澡堂门口抗议。15日上午,迫于学生压力,学校宣布全额退还洗澡费,并不再收取“退卡费”。

On May 14, following the closure of the East Campus bathhouse at Xuanhua Vocational College of Science and Technology in Zhangjiakou, Hebei Province, the management refused to fully refund the money students had stored on their bath cards. Instead, they demanded a 10-yuan “card return fee.”

This triggered widespread dissatisfaction among hundreds of students, who gathered outside the bathhouse entrance in protest. By the morning of May 15, under pressure from the student body, the school announced that the bath fees would be refunded in full and the “card return fee” would be waived.

深圳托邦越南公司暴力辞退中国员工并导致其受伤(2026.05.13)


5月13日,深圳拓邦股份位于越南同奈省隆城县的分公司,被曝单方面辞退一名中国女员工,在拒绝赔偿、拒绝沟通的情况下,于当天凌晨将其暴力驱逐出公司,导致该员工全身多处擦伤。

On May 13, a subsidiary of Shenzhen Topband Co., Ltd. located in Long Thanh District, Dong Nai Province, Vietnam, was accused of unilaterally dismissing a Chinese female employee. After refusing compensation and declining to communicate with her, the company allegedly forcibly removed her from the premises in the early hours of the same day, leaving her with multiple abrasions across her body.

上海女硕士遭实习公司盗用信息,被迫成为“负责人”(2026.05.08)


「上海女硕士遭实习公司盗用信息,被迫成为“负责人”(2026.05.08)」近期,一名上海在读女硕士发布视频表示,自己在一家实习公司工作仅一个月,且未签署三方协议的情况下,被公司盗用身份信息,登记为公司的“财务负责人”“税务负责人”等高管职位。她直到事后查询工商信息时才发现,自己已成为需承担法律责任的公司负责人。据其描述,离职后她曾多次要求公司撤销相关登记,但对方始终拖延处理,并提出需先支付住宿费、水电费等费用,才愿意取消其“高管”身份。此外,她还指控公司曾联系其父母,谎称其欠公司钱,并向学校施压,甚至查看同事与她之间的聊天记录,以了解其举报计划。

“Shanghai Female Master’s Student Says Internship Company Stole Her Identity and Made Her a Registered ‘Responsible Person’ (2026.05.08)”

Recently, a female master’s student in Shanghai posted a video alleging that the company where she interned for just one month used her personal information without her knowledge to register her as the company’s “financial officer” and “tax officer,” despite the fact that she had never signed a formal tripartite internship agreement.

She said she only discovered the issue after checking the company’s official registration records, where she found that she had been listed as a company official with potential legal liabilities.

According to her account, after leaving the company, she repeatedly asked for her name to be removed from the registration, but the company continuously delayed the process and demanded that she first pay accommodation fees, utility charges, and other expenses before agreeing to revoke her status.

She also accused the company of contacting her parents and falsely claiming that she owed the company money, pressuring her school, and even accessing chat records between her and a colleague in an apparent attempt to learn about her plans to report the company.

西安上百员工罢工,抗议中软国际变相裁员(2026.05.11)

「西安上百员工罢工,抗议中软国际变相裁员(2026.05.11)」5月11日,陕西西安中软国际上百名员工集体罢工,抗议公司通过降薪、调岗等方式,逼迫包括孕妇在内的员工主动离职,以规避赔偿责任。据员工透露,在员工持续直播并公开喊话施压后,中软国际负责人曾出面与员工沟通,双方一度就赔偿方案展开具体协商。然而,该负责人在接听一通电话后态度突然转变,随后否认公司存在主动辞退行为,并宣布此前讨论的赔偿方案全部作废,导致谈判最终破裂。中软国际成立于2000年,是一家总部位于北京、在香港上市(00354.HK)的大型IT外包及软件服务公司,也是华为的重要外包供应商之一。

“Hundreds of Employees Strike in Xi’an, Protesting Chinasoft International’s Disguised Layoffs (2026.05.11)”

On May 11, more than one hundred employees of Chinasoft International in Xi’an, Shaanxi Province, went on strike to protest the company’s alleged use of salary cuts, forced job transfers, and other measures to pressure employees — including pregnant women — into resigning voluntarily in order to avoid paying compensation.

According to employees, after workers continued livestreaming and publicly calling attention to the dispute, a company representative met with them and both sides briefly entered detailed negotiations over compensation arrangements. However, after receiving a phone call, the representative’s attitude reportedly changed abruptly. The company then denied carrying out any forced dismissals and declared that all previously discussed compensation proposals were void, causing the negotiations to collapse.

Founded in 2000, Chinasoft International is a major IT outsourcing and software services company headquartered in Beijing and listed in Hong Kong (00354.HK). It is also one of Huawei’s key outsourcing suppliers.

“小洛熙”事件后续:邓容容“母亲节”被“身份不明”人员跟踪(2026.05.10)


「“小洛熙”事件后续:邓容容“母亲节”被“身份不明”人员跟踪(2026.05.10)」2026年5月10日,浙江宁波,“小洛熙”事件当事人邓容容在送律师去机场途中被一辆黑色轿车尾随跟踪,邓女士报警后,警察明显偏袒跟踪男子。视频显示,跟踪男子使用的手机上安装了浙江省政府专属的政务协同办公平台“浙政钉”,该平台仅限浙江省公职人员、事业单位工作人员使用 。而根据网友提供的信息,该男子使用的车辆为宁波市公安局鄞州分局潘火派出所所有。2026年2月5日,“小洛熙”事件已经被官方认定为“一级甲等医疗事故”

“Aftermath of the ‘Little Luoxi’ Incident: Deng Rongrong Tracked by ‘Unidentified Individuals’ on Mother’s Day (May 10, 2026)”

On May 10, 2026, in Ningbo, Zhejiang Province, Ms. Deng Rongrong—the mother at the center of the “Little Luoxi” case—was followed by a black sedan while driving her lawyer to the airport. After Ms. Deng reported the incident to the police, the responding officers showed a clear bias toward the man who had been tailing her.

Video footage reveals that the man’s phone was equipped with “Zhezhengding” (浙政钉), Zhejiang Province’s exclusive government collaboration and office platform. This platform is strictly restricted to civil servants and public institution employees within Zhejiang Province. Furthermore, according to information provided by netizens, the vehicle driven by the man is registered to the Panhuo Police Station of the Yinzhou Branch of the Ningbo Public Security Bureau. On February 5, 2026, the “Little Luoxi” incident was officially classified by authorities as a “Grade I, Class A Medical Malpractice Accident.”