最新抗争事件

官员、银行联手侵吞6000万存款,村民维权被判刑(2025.11.06)

「官员、银行联手侵吞6000万存款,村民维权被判刑(2025.11.06)」截至11月6日,重庆市奉节县永安镇的数十名村民,已在中国农业银行奉节夔州路支行连续坚守了三周。他们不是在等待取款,而是在讨要一笔高达六千多万元的巨额存款——这笔钱,原是他们在1997年为配合三峡工程建设而失去土地的征地补偿。在过去的二十多年间,这笔资金仿佛凭空“消失”,而村民的漫漫讨款路,却成了一部充满暴力与悲剧的维权史,多名村民因此被殴打、关押,甚至被判刑,但巨款至今分文未回。

事件的根源,要追溯到1997年。当时,因三峡工程奉节新县城的建设,永安镇原十里村、桂井村、白马村的数千亩土地被当地征收。据村民透露,当地政府曾口头承诺每亩给予7000元赔偿。然而,接下来的操作却彻底违背了程序和承诺。时任奉节县委书记刘本荣等人在未经村民同意的情况下,私自将这笔补偿款存入了永安镇的农业银行等四家银行。直到1999年,这笔本该用于安家立业的征地款,才以远低于承诺价的金额,通过存折的形式发放到村民手中。然而,村民发现这些存折徒有其表:它们既无本金,也无利息,形同废纸,根本无法取出任何款项。两年后的2001年,当地政府更进一步,采取了强制收缴手段——以每个存折9954元的价格,并以限制小孩入学等方式作为威胁,强行收走了部分村民的存折。另一部分没有交出存折的村民,至今仍分文未获。当他们前往银行追问存款下落时,得到的答复令人震惊:银行行长告知,这笔征地款已经被某位县领导转走,至于具体是哪位领导,则被行长以“秘密”为由而拒绝透露。与此同时,当地官员则冷酷的宣称:“土地是国家的,补偿归政府所有。”然而,村民们驳斥道,他们的土地早在1981年便已分配到户。

在过去的二十多年里,村民们从未放弃,但他们的维权行动,迎来的却是持续不断的打压与暴力侵害。他们不仅没有拿回属于自己的补偿款,反而多次遭到警察和政府人员的殴打及关押,至少有5名村民在这期间被判刑。据村民透露,即便是几位六旬老人,也未能逃过被公职人员以“脱去衣裤、作老虎凳”等方式羞辱和虐待

打压在近年更是升级。2024年6月,邓维碧、李绳杰、杨金风等六人前往北京上访,途中被奉节县政府派出的截访人员抓走,其中包括现任奉节县公安局长兼副县委书记熊锦望。据村民描述,六人随后被关进了北京丰台区的一处“黑监狱”并遭到暴力对待:李绳杰被恐吓至大小便失禁;邓维碧头部被击,牙齿脱落、听力受损;杨金风手指骨折,伤情触目惊心。

回到这场已持续三周的维权行动,面对村民的质问,涉事银行仍旧推诿,甚至以暂停营业为由规避责任。而当地政府则派出大量工作人员与警察到场“维稳”。那笔消失的六千万元存款,不仅是村民失地后的唯一保障,更是延续二十余年的权力侵害的明证。村民的维权之路,依旧漫长而艰难。

Officials and Bank Collude to Embezzle 60 Million Yuan in Deposits — Villagers’ Fight for Justice Ends in Prison Sentences (Nov. 6, 2025)

As of November 6, dozens of villagers from Yong’an Town, Fengjie County, Chongqing, have been standing outside the Agricultural Bank of China’s Kuizhou Road branch for three consecutive weeks. They are not there to withdraw money—they are demanding the return of more than 60 million yuan in missing deposits. The funds were originally land compensation issued to them in 1997, after their farmland was seized for the construction of the Three Gorges Project. Over the past two decades, the money has seemingly “vanished,” and the villagers’ long struggle to reclaim it has turned into a tragic story of violence and persecution. Many have been beaten, detained, or imprisoned, yet the missing millions have never been recovered.

The origins of the case date back to 1997, when thousands of mu of farmland belonging to Shili, Guijing, and Baima villages in Yong’an Town were expropriated for the relocation of Fengjie’s new county seat. According to villagers, the local government had verbally promised compensation of 7,000 yuan per mu. However, what followed blatantly violated both legal procedure and official promises. Then–Fengjie County Party Secretary Liu Benrong and others allegedly deposited the compensation funds into several banks, including the Agricultural Bank of China’s Yong’an branch, without the villagers’ consent.In 1999, the villagers finally received passbooks that supposedly represented their land compensation, but the amounts recorded were far below what had been promised. Worse still, when villagers tried to withdraw their funds, they discovered that the passbooks were meaningless—no principal, no interest, and no access to any money. In 2001, the local government went a step further: it forcibly reclaimed some villagers’ passbooks at a fixed price of 9,954 yuan each, threatening to bar their children from attending school if they refused to comply.Those who refused to hand over their passbooks have never received any compensation. When they went to the bank to inquire about their missing deposits, they were told that the funds had been transferred away by a county leader—the bank manager refused to name who, citing “confidentiality.” Local officials, meanwhile, coldly asserted that “the land belongs to the state, and the compensation belongs to the government.” The villagers countered that their farmland had been contracted to individual households in 1981, long before the expropriation.

For more than two decades, the villagers have refused to give up. Yet their pursuit of justice has been met with relentless suppression and violence. Not only have they failed to recover their lost compensation, but they have also endured arbitrary beatings, detentions, and imprisonment. At least five villagers have been sentenced to prison. According to witnesses, even elderly villagers in their sixties were stripped, tied to “tiger benches,” and tortured by officials.

The repression has only intensified in recent years. In June 2024, six villagers—including Deng Weibi, Li Shengjie, and Yang Jinfeng—traveled to Beijing to petition the central government. They were intercepted by Fengjie authorities, including current county police chief and deputy Party secretary Xiong Jinwang, and detained in a “black jail” in Beijing’s Fengtai District. Villagers say the six were brutally beaten: Li Shengjie was terrorized to the point of losing control of his bowels; Deng Weibi suffered head injuries, lost teeth, and partial hearing; Yang Jinfeng had his fingers broken.

Now, as this latest protest enters its third week, the bank continues to dodge responsibility—closing its doors and claiming to be temporarily closed—while the local government has dispatched large numbers of police and officials to maintain stability. The vanished 60 million yuan is not just the villagers’ lost livelihood after losing their land—it is evidence of more than two decades of systemic abuse of power. The villagers’ struggle for justice continues, though the road ahead remains long and perilous.

山西数百村民围堵市政府,抗议天然气价暴涨(2025.11.05)

「山西数百村民围堵市政府,抗议天然气价暴涨(2025.11.05)」山西介休的数百名村民,本周三聚集在市政府门前,抗议当地天然气价格突然大幅上涨,市政府大门一度被堵。

此次事件的起因,源于介休市推行的“煤改气”政策。宋古乡三道河村作为该市首个“禁煤村”试点,于2017年被介休政府以环保和推广清洁能源为由,拆除了所有燃煤供暖设施,并大规模安装天然气壁挂炉。当时,介休政府曾承诺多项补贴以鼓励村民配合:包括每户每年用气在1120立方米以内的,每一立方米补贴1元、壁挂锅炉补贴 4000 元以及开户管网补贴 2800 元。村民曾计算,在有补贴的情况下,使用天然气取暖成本低于传统燃煤。

然而,由于天然气价格的突然上涨,村民发现,他们已经承受不起冬季取暖费用。2025年10月22日,介休市发展和改革局和介休市住房和城乡建设局联合发布文件,将居民用管道天然气销售价格从 2.61 元/立方米上调至 2.97 元/立方米,并相应调整阶梯价格,最高达到 4.45 元/立方米,涨价幅度远超村民承受能力。

对此,村民异常愤怒,纷纷谴责政府当初以环保为名,强行“一刀切”拆除锅炉、禁止烧煤,如今却任由天然气费用大幅增加,让村民来承担高昂的清洁能源代价。一名村民在社交媒体上哭诉:“三道河老百姓活不下去了,过冬取暖成了大问题,根本不敢开天然气。”另有村民表示,去年冬季取暖支出就高达 5000 元,形容收费如“无底洞”。部分村民要求取消禁煤令,改用价格相对便宜的燃煤集中供暖。10月3日,村民曾前往乡政府抗议,但未获回应。

在10月5日的抗议现场,由于市政府保安禁止村民进入办公区,愤怒的村民随即围堵了市政府大门,高喊口号,要求取消不合理的天然气涨价政策。截至目前,当地市政府尚未就村民的诉求作出正式回应。

Hundreds of Villagers in Shanxi Surround City Government to Protest Soaring Natural Gas Prices (Nov. 5, 2025)

Hundreds of villagers in Jiexiu, Shanxi, gathered in front of the city government on Wednesday to protest the sudden sharp rise in local natural gas prices, temporarily blocking the main entrance of the government building.

The incident stems from Jiexiu’s “coal-to-gas” policy. Sandahe Village in Songgu Township, as the city’s first “coal-free village” pilot, had all coal heating facilities removed in 2017 by the Jiexiu government under the guise of environmental protection and promoting clean energy, while a large number of natural gas wall-mounted boilers were installed. At the time, the government promised various subsidies to encourage villagers’ compliance: 1 yuan per cubic meter for household usage within 1,120 cubic meters annually, a 4,000-yuan subsidy for wall-mounted boilers, and a 2,800-yuan subsidy for opening pipeline accounts. Villagers calculated that, with these subsidies, heating with natural gas would cost less than traditional coal.

However, due to the sudden increase in natural gas prices, villagers found themselves unable to afford winter heating costs. On October 22, 2025, the Jiexiu Development and Reform Bureau and the Jiexiu Housing and Urban-Rural Development Bureau jointly issued a document raising the sales price of residential piped natural gas from 2.61 yuan per cubic meter to 2.97 yuan per cubic meter, with tiered pricing adjusted accordingly, reaching a maximum of 4.45 yuan per cubic meter—a price increase far beyond what villagers could bear.

Villagers expressed extreme anger, criticizing the government for previously forcibly removing boilers and banning coal under the banner of environmental protection, while now letting natural gas costs rise sharply, forcing villagers to shoulder the high cost of clean energy. One villager lamented on social media: “The people of Sandahe can’t survive; winter heating has become a major problem. We don’t even dare to turn on the gas.” Another said that last winter’s heating costs reached 5,000 yuan, describing the charges as a “bottomless pit.” Some villagers demanded the cancellation of the coal ban and a return to relatively cheaper centralized coal heating. On October 3, villagers went to the township government to protest but received no response.

During the protest on October 5, because government security prevented villagers from entering the office area, the angry villagers surrounded the city government’s main gate, shouting slogans and demanding the cancellation of the unreasonable gas price hike. As of now, the local government has yet to issue an official response to the villagers’ demands.

新一轮制造业工人罢工潮:4天14起(2025.11.01-04)

新一轮制造业工人罢工潮:4天14起(2025.11.01-04)」继今年8月至9月初发生的“33天22起”制造业工人罢工潮后,中国制造业在11月初再次进入新一轮劳资冲突高发期。 相比前一波,本次的爆发态势更为集中和猛烈:仅在11月1日至4日的短短四天内,“昨天”项目就记录到14起制造业工人罢工或集体讨薪事件。

在这14起工人维权事件中,仅一起由“克扣工资”引发,其余13起事件全部由“长期拖欠工资”所致。拖欠时间少则两个月,多则长达半年甚至一年,清晰地反映出企业资金链紧张导致欠薪普遍化的趋势。

这14起工人维权事件分别是:

11月1日,广东清远冠星陶瓷企业有限公司工人讨薪;

11月1日,江西南昌聚仁制衣有限公司工人讨薪;

11月1日,浙江杭州高地工业园雨成服饰有限公司工人讨薪;

11月1日,福建泉州晋江青美工业园某工厂工人讨薪;

11月2日,广东佛山雅柏家具实业有限公司工人讨薪;

11月2日至3日,广东广州白云区雅狮皮具有限公司工人讨薪;

11月3日,湖南衡阳竣能科技有限公司工人讨薪;

11月3日,江西赣州信丰县拓远新能源有限公司工人讨薪;

11月3日,浙江温州保华眼镜有限公司工人讨薪;

11月3日至4日,安徽六安舒城县慧君科技有限公司工人罢工抗议公司克扣工资;

11月3日至4日,广东深圳资嘉科技有限公司工人讨薪;

11月3日至4日,江西吉安银图实业有限公司工人讨薪。

 11月4日,湖北龙牧专用汽车有限公司工人讨薪;

11月4日,浙江台州温岭市联永智能科技有限公司工人讨薪;

在当前中国经济持续下行、全球需求疲软以及国际贸易战的宏观背景下,中国制造业的欠薪与罢工事件正呈现出越来越密集的态势。对于工人而言,工资往往是他们唯一的经济来源,长期被拖欠将直接影响其房租、水电和食物等基本生活保障;然而,由于工会组织和有效法律援助的缺失,以及工厂在资金断裂后常出现的“老板跑路”和资产转移,使得工人集体维权行动最终往往不了了之。而那些因此被迫采取更激进行动的工人,还要承担随之而来的关押甚至判刑的风险。

“New Wave of Manufacturing Worker Strikes: 14 Cases in 4 Days (Nov 1–4, 2025)”

Following the wave of 22 manufacturing worker strikes over 33 days from August to early September this year, China’s manufacturing sector has entered another high period of labor-management conflict in early November. Compared with the previous wave, the current outbreak is more concentrated and intense: in just four days from November 1 to 4, the “Yesterday” project recorded 14 instances of worker strikes or collective wage demands.

Among these 14 labor rights incidents, only one was triggered by wage deductions, while the remaining 13 were all caused by long-term wage arrears. The delay periods ranged from as short as two months to as long as six months or even a year, clearly reflecting a trend of widespread wage arrears due to tight corporate cash flows.

The 14 labor incidents are as follows:

  • Nov 1: Workers of Guangdong Qingyuan Guanxing Ceramics Co., Ltd. demanded unpaid wages.
  • Nov 1: Workers of Jiangxi Nanchang Juren Garments Co., Ltd. demanded unpaid wages.
  • Nov 1: Workers of Zhejiang Hangzhou Gaodi Industrial Park Yucheng Garments Co., Ltd. demanded unpaid wages.
  • Nov 1: Workers of a factory in Quanzhou Jinjiang Qingmei Industrial Park, Fujian demanded unpaid wages.
  • Nov 2: Workers of Guangdong Foshan Yabo Furniture Industrial Co., Ltd. demanded unpaid wages.
  • Nov 2–3: Workers of Guangdong Guangzhou Baiyun District Yashi Leather Co., Ltd. demanded unpaid wages.
  • Nov 3: Workers of Hunan Hengyang Juneng Technology Co., Ltd. demanded unpaid wages.
  • Nov 3: Workers of Jiangxi Ganzhou Xinfeng County Tuoyuan New Energy Co., Ltd. demanded unpaid wages.
  • Nov 3: Workers of Zhejiang Wenzhou Baohua Eyewear Co., Ltd. demanded unpaid wages.
  • Nov 3–4: Workers of Anhui Lu’an Shucheng County Huijun Technology Co., Ltd. went on strike to protest wage deductions.
  • Nov 3–4: Workers of Guangdong Shenzhen Zijia Technology Co., Ltd. demanded unpaid wages.
  • Nov 3–4: Workers of Jiangxi Ji’an Yintu Industrial Co., Ltd. demanded unpaid wages.
  • Nov 4: Workers of Hubei Longmu Special-purpose Vehicle Co., Ltd. demanded unpaid wages.
  • Nov 4: Workers of Zhejiang Taizhou Wenling Lianying Intelligent Technology Co., Ltd. demanded unpaid wages.

Amid the ongoing economic slowdown in China, weak global demand, and international trade tensions, wage arrears and strike incidents in China’s manufacturing sector are becoming increasingly frequent. For workers, wages are often their sole source of income, and prolonged delays directly threaten their ability to pay for rent, utilities, and food. However, due to the lack of trade unions and effective legal assistance, as well as the common occurrence of employers fleeing or transferring assets when a factory’s finances break down, collective labor actions often fizzle out. Workers who are forced to take more radical measures also face the risk of detention or even criminal prosecution.

中建五局非洲“一带一路”项目工人罢工(2025.11.03)

「中建五局非洲“一带一路”项目工人罢工(2025.11.03)」

11月3日,中建五局承建的阿尔及利亚“520医院项目”爆发中国籍建筑工人罢工事件。工人们聚集在项目办公室,要求中建五局三公司发放被拖欠的工资。

据一名工人透露,他目前虽然已回国,但被拖欠的5个月共计约8万元的工资,至今没有拿到。另一名工人表示,他在该项目干了两个月,不仅没拿到薪水,反而倒亏约2.4万元。

工人上传到社交媒体的照片显示,一名工人身穿印有“中建五局三公司、还我血汗钱、阿尔及利亚520医院”等标语的T恤,在工地上向路人展示以表达抗议。

公开资料显示,该项目全称为“阿尔及利亚首都阿尔及尔520床军方医院项目”,为“一带一路”倡议下的重要工程,由中建五局承建。

China State Construction Fifth Engineering Division Workers Strike at Africa “Belt and Road” Project (Nov 3, 2025)

On November 3, Chinese construction workers at the China State Construction Fifth Engineering Division’s (CSCEC Fifth Division) “520 Hospital Project” in Algeria went on strike to demand unpaid wages. The workers gathered at the project office, calling on the Third Company of the Fifth Division to settle months of wage arrears.

According to one worker, although he has already returned to China, he is still owed five months of wages totaling about 80,000 yuan (approximately USD 11,000), which remain unpaid. Another worker said that after working on the project for two months, he not only received no pay but actually lost around 24,000 yuan due to unpaid expenses.

Photos uploaded by workers to social media show one of them wearing a T-shirt with slogans reading “CSCEC Fifth Division Third Company, Pay Back Our Hard-Earned Wages, Algeria 520 Hospital,” displaying it publicly at the construction site to protest.

Public information indicates that the project, officially named the “520-Bed Military Hospital in Algiers, the Capital of Algeria,” is a key project under China’s Belt and Road Initiative, undertaken by the China State Construction Fifth Engineering Division.

山西大同大量学生、网民打卡声援“烤肠事件”女生(2025.11.02-03)

「山西大同大量学生、网民打卡声援“烤肠事件”女生(2025.11.02-03)」11月3日,山西大同市,大量学生与网民连日前往大同四中,在学校大门口拍照“打卡”,以声援一名因购买烤肠而遭副校长抢走钥匙的女学生。

据悉,11月1日,大同四中一名女生在校门口小吃摊购买烤肠时,被一名疑似副校长的学校工作人员阻拦,并强行夺走其电动车钥匙和家门钥匙。网络上流传的视频显示,该女生在被抢钥匙后情绪激动、哭喊:“还给我!你还给我!”

事件曝光后,女生的遭遇引发广泛关注与同情。大量网友质疑:“买个烤肠也犯法吗?” 也有评论指出,学校此举意在垄断学生饮食,让学生只能在校内食堂消费。

面对舆论发酵,大同四中回应称“网络视频存在夸大成分”,但这一说法进一步激起公众不满。从11月2日晚至3日晚,陆续有网友和学生前往大同四中购买烤肠、拍照并上传至网络,以此抗议学校的粗暴行为,并声援那名被夺钥匙的女生。3日晚间,一名疑似学校工作人员的女子曾出现在现场,试图驱赶聚集的声援者。目前,事件仍在持续发酵中。

Datong Students and Netizens Rally to Support Girl in “Sausage Incident” (Nov 2–3, 2025)

On November 3, in Datong City, Shanxi Province, large numbers of students and netizens gathered outside Datong No. 4 High School to take photos and “check in,” showing support for a female student whose keys were reportedly confiscated by the vice principal after she bought a grilled sausage.

According to reports, on November 1, a female student at Datong No. 4 High School bought a grilled sausage from a food stall outside the school gate, but was stopped by a staff member—believed to be the vice principal—who forcibly took away her electric bike keys and house keys. In a video widely circulated online, the girl can be seen emotionally crying out, “Give it back! Give it back to me!” after the man seized her keys.

The incident quickly sparked widespread sympathy and outrage online. Many netizens questioned, “Is buying a sausage now a crime?” Others commented that the school’s actions appeared aimed at monopolizing food sales and forcing students to eat only in the school cafeteria.

As public criticism mounted, Datong No. 4 High School responded that the “online video was exaggerated,” a statement that further fueled anger among students and netizens. From the evening of November 2 through November 3, groups of students and online users continued to visit the school gate, buying grilled sausages, taking photos, and posting them online to protest what they called the school’s heavy-handed behavior and to show solidarity with the girl.

On the evening of November 3, a woman believed to be a school staff member appeared at the scene and attempted to disperse those gathered in support. The incident continues to draw public attention and remains under discussion.

中化十一建湛江巴斯夫项目数百工人连日罢工讨薪(2025.10.30-31)

「中化十一建湛江巴斯夫项目数百工人连日罢工讨薪(2025.10.30-31)」10月30日至31日,广东湛江巴斯夫一体化基地,中国化学工程第十一建设有限公司数百名工人集体罢工,要求发放被拖欠的工资。据工人透露,中化十一建已连续五个月未发放薪资。期间,罢工工人一度与十一化建管理人员发生冲突。为了拿到工资,还有已经离职的工人专程从江苏赶到湛江讨薪。

公开资料显示,巴斯夫湛江一体化基地是一个超大型化工生产综合体,于2018年7月宣布筹建,2019年11月正式启动建设。该项目是巴斯夫迄今为止最大的一笔单体投资,总投资额约100亿欧元,由巴斯夫独立建设并运营。项目建成后,将成为巴斯夫全球第三大生产基地,仅次于德国路德维希港和比利时安特卫普基地。

“Hundreds of Workers Strike Over Unpaid Wages at BASF Zhanjiang Project by Sinopec Eleventh Construction (Oct 30–31, 2025)”

From October 30 to 31, hundreds of workers at the BASF Integrated Base in Zhanjiang, Guangdong, employed by the China National Chemical Engineering No. 11 Construction Co., Ltd. (CNCEC-11), went on strike to demand payment of overdue wages. According to workers, CNCEC-11 has failed to pay salaries for five consecutive months. During the strike, workers reportedly clashed with company management. Some former employees even traveled from Jiangsu Province to Zhanjiang specifically to demand their unpaid wages.

Public records show that the BASF Zhanjiang Integrated Base is a massive chemical production complex announced in July 2018 and officially launched in November 2019. It is BASF’s largest single investment project to date, with a total investment of approximately €10 billion. The project is independently built and operated by BASF, and upon completion, it will become the company’s third-largest production base worldwide, after Ludwigshafen, Germany, and Antwerp, Belgium.

纪录片:琼中事件


「纪录片:琼中事件」10月31日,海南省琼中黎族苗族自治县上千村民发起“打倒海胶集团”抗议行动,围堵海胶集团加钗农场,砸毁了多辆轿车及部分农场设施,一度与警察发生激烈冲突。另外,村民遭遇在海南引发共鸣,琼中各镇以及儋州、白沙、五指山等市县的年轻人纷纷驾车赶到加钗,声援抗争村民。据知情人士透露,11月1日,在当地政府的调解下,村民获得了58.86万元的赔偿款以及10万元的复种资金。

Documentary: The Qiongzhong Incident

On October 31, in Qiongzhong Li and Miao Autonomous County, Hainan Province, over a thousand villagers launched a “Down with Hainan Rubber Group” protest, surrounding the Jiachai Farm of Hainan Rubber Group, smashing several cars and damaging parts of the farm’s facilities, and clashing violently with police at one point. The villagers’ plight resonated across Hainan, prompting young people from towns across Qiongzhong as well as from Danzhou, Baisha, and Wuzhishan to drive to Jiachai to support the protesting villagers. According to informed sources, on November 1, under mediation by the local government, the villagers received 588,600 yuan in compensation and 100,000 yuan for replanting.

湖北阳新村民举行隆重仪式,迎接维权英雄出狱(2025.10.30)

「湖北阳新村民举行隆重仪式,迎接维权英雄出狱(2025.10.30)」湖北省阳新县大桥铺村的村民本周四举行了隆重的欢迎仪式,以欢迎四名维权英雄的回归。这四名维权英雄因参与反抗村官卖山的维权行动,在十天前遭到当地警察抓捕并被处以十日行政拘留。

现场视频显示,村民们聚集在国道旁,燃放鞭炮,热烈鼓掌,迎接载有四位刚获释村民的轿车缓缓经过。村民们用这种隆重的方式,表达了对“维权英雄”们的支持和对他们为维护集体权益所做牺牲的感激。

为抗议村委私自将一块存有大量村民祖坟,评估价格高达4亿元人民币的山头出售给矿产公司用于采矿,大桥铺村民于今年7月发起维权行动,持续至今。

“Hubei Villagers Hold Grand Ceremony to Welcome Rights-Defending Heroes Released from Detention (2025.10.30)”

On Thursday, villagers in Daqiaopu Village, Yangxin County, Hubei Province, held a grand ceremony to welcome the return of four “rights-defending heroes.” The four had been detained by local police ten days earlier and given ten days of administrative detention for participating in a protest against village officials who allegedly sold a local mountain.

Videos from the scene show villagers gathered along a national highway, setting off firecrackers and applauding warmly as a car carrying the four newly released villagers slowly passed by. Through this grand welcome, the villagers expressed their support for the “rights-defending heroes” and gratitude for their sacrifices in protecting the community’s collective interests.

The Daqiaopu villagers’ protest began in July this year after the village committee allegedly sold a mountain — containing numerous ancestral graves and valued at around 400 million yuan — to a mining company for extraction purposes. The villagers’ resistance has continued ever since.

武汉当局以维修为由封锁黎黄陂路,阻止市民过万圣节(2025.10.30)

「武汉当局以维修为由封锁黎黄陂路,阻止市民过万圣节(2025.10.30)」10月30日,湖北武汉当局以“对管网、路面步砖及沿线设施进行为期三天的维修施工”为由,突然封锁了黎黄陂路,试图阻止市民前往巴公房子一带参加“万圣节”活动。 2024年万圣节期间,曾有数以万计的武汉市民聚集在巴公房子附近。当时,大量Coser通过扮演“干部”、蝙蝠侠、小丑等形象,进行讽刺现实、针砭时弊的行为艺术表演,引发了广泛的社会关注和讨论。

“Wuhan Authorities Block Lihuangpi Road Under Pretext of Maintenance to Prevent Halloween Gatherings (2025.10.30)”

On October 30, authorities in Wuhan, Hubei Province, abruptly sealed off Lihuangpi Road, citing a “three-day maintenance project on pipelines, pavement bricks, and roadside facilities,” in an apparent attempt to prevent citizens from gathering near the Bafang House area to celebrate Halloween.

During Halloween in 2024, tens of thousands of Wuhan residents had gathered around Bafang House. Many cosplayers dressed up as “cadres,” Batman, the Joker, and other figures, performing satirical acts and politically charged performance art that sparked widespread public attention and discussion.

山东日照200石化工人连续两天罢工游行(2025.10.28、29)

「山东日照200石化工人连续两天罢工游行(2025.10.28、29)」10月28日至29日,山东日照莒县海右石化集团约200名工人连续两天罢工,要求发放被拖欠的工资及补缴社保。据工人透露,海右集团已拖欠工资长达六个月,社保和公积金也中断缴纳约七个月。
尽管该厂有超过1000名工人,但只有约200名工人站出来参与了本次维权行动,对于这部分未参与行动的工人,一名罢工工人愤怒地表示:“他们只想等着吃现成的“

现场视频显示,参与抗议的工人们手持写有“还我工资”字样的横幅,聚集在工厂大门口,并沿公路进行游行,表达他们对公司拖欠薪资和福利的不满。

公开资料显示,海右石化集团成立于2006年,主要从事石油化工产品加工服务,主营业务包括柴油、汽油、二辛脂、醋酸仲丁酯等石化产品。

“200 Petrochemical Workers in Yantai, Shandong Strike and March for Two Consecutive Days (Oct 28–29, 2025)”
From October 28 to 29, about 200 workers at Haiyou Petrochemical Group in Ju County, Rizhao, Shandong Province went on strike for two consecutive days, demanding payment of overdue wages and the reinstatement of their social insurance contributions.
According to the workers, Haiyou Group has failed to pay wages for six months, while social insurance and housing fund contributions have been suspended for about seven months.
Although the factory employs more than 1,000 workers, only around 200 took part in the protest. One striking worker expressed anger toward those who stayed silent, saying, “They just want to wait and take advantage of others’ efforts.”
Videos from the scene show protesting workers holding banners that read “Return Our Wages” as they gathered at the factory gate and marched along the road, voicing their dissatisfaction with the company’s long-term wage arrears and welfare suspensions.
Public records show that Haiyou Petrochemical Group was founded in 2006 and mainly engages in the processing and servicing of petrochemical products. Its main businesses include diesel, gasoline, dioctyl ester, and sec-butyl acetate.