热点抗争事件

云贵反强制火葬运动继续蔓延:遵义2000农民力阻抢尸队(2025.12.03)

「云贵反强制火葬运动继续蔓延:遵义2000农民力阻抢尸队(2025.12.03)」持续在中国西南云贵高原蔓延的农民反强制火葬运动,本周迎来了新的爆发点。本周三(12月3日),在贵州省遵义市正安县和溪镇桑坝村,一场传统的土葬仪式演变为一场大规模抗争事件。约两千名闻讯赶来的村民聚集在一起,组成了庞大的护葬队伍,与试图强行带走逝者遗体的政府人员发生冲突,并最终成功将逝者入土为安。

积怨已久,“榜样”力量点燃怒火

知情者表示,正安县多年来一直以高压方式执行强制火葬政策。对当地农民来说,这项政策不仅违背“入土为安”的传统理念,也带来额外的经济负担。长期以来,村民们虽心怀不满,却因行政力量强势而只能选择忍耐。然而,局势在今年底出现了转折。上月初开始,邻省云南昭通镇雄县,以及贵州贵阳市息烽县的多地农村,相继爆发了大规模且激烈的反强制火葬运动。在这些地区的抗争中,甚至出现了县长被愤怒的村民围堵、以及政府人员戴孝下跪等鼓舞人心的事件。

消息传到正安县,也极大地鼓舞了当地村民。特别是11月末的消息显示,在镇雄和息烽等地连续发生的数次大规模护送行动中,当地政府并未像往常一样强硬阻拦,执法人员似乎暂时退却。这让正安村民意识到,曾经看似不可撼动的政策,并非坚不可摧。

两千人集结,成功土葬

近日,正安县和溪镇桑坝村一位村民去世后,家属决定冲破禁令,于12月3日为逝者举行传统的土葬仪式。消息迅速传开,周边村庄的农民纷纷赶来声援。据目击者称,当天现场聚集了约2000人,声势浩大。和往常一样,当地政府派遣了政府工作人员和殡葬车辆到达现场,计划将遗体强行拉走火化。不过,他们显然低估了民众的规模和抵抗的决心。

在土葬起灵仪式开始前,现场气氛已极为紧张。一名抗争组织者公开向在场村民喊话:“如果他敢来抓丧,你们就敢跟我弄他!”这番话极大地提振了在场民众抵抗到底的决心。

冲突随即爆发。面对数千名情绪激动的村民,人数处于绝对劣势的政府抢尸人员迅速落了下风,在短暂的推搡和对峙后,被迫放弃了抢夺遗体的行动并撤离现场。随后,气势如虹的护葬队伍一路护送棺木抵达坟地,顺利完成了下葬仪式。

抗争浪潮蔓延,强制火葬政策正在土崩瓦解

正安县桑坝村的成功抗争,迅速通过网络在周边地区引发强烈反响。许多邻近县市的村民在网上留言声援,甚至有人亲自驾车前往现场观摩,学习“经验”。接连不断的成功案例,让至今仍在实行强制火葬地区的农民看到了改变的希望。有网友透露,邻近正安县的道真县、绥阳县等地,民间也正在酝酿策划类似的抵制行动。

从2024年贵州金沙、安龙、平塘、再到如今的息烽、正安以及云南镇雄,云贵地区的反强制火葬运动已呈燎原之势,这项在云贵高原实行了二十余年的强制政策,如今正在迅速的土崩瓦解。这些成功的案例形成了强大的示范效应,预计未来将会有更多地区的农民起来抗争。

“Anti–Forced Cremation Movement Continues to Spread Across Yunnan–Guizhou:2,000 Farmers in Zunyi Block Government Body-Seizure Team (Dec. 3, 2025)”

The wave of rural resistance against forced cremation that has been spreading across the Yunnan–Guizhou Plateau erupted at a new flashpoint this week. On Wednesday (December 3), in Sangba Village of Hexi Town, Zheng’an County, Zunyi City, Guizhou Province, a traditional burial ceremony escalated into a large-scale confrontation. Around 2,000 villagers rushed to the scene, forming a massive funeral defense line to block government personnel attempting to seize the body for cremation. The villagers ultimately succeeded in ensuring the deceased was buried according to local customs.

Years of resentment, and a “model effect” that ignited anger

According to local sources, Zheng’an County has enforced forced cremation with a heavy hand for many years. For farmers in the region, the policy not only violates the deeply held belief in “returning to the earth,” but also imposes added financial burdens. Although villagers have long harbored discontent, they have felt compelled to endure it due to the strength of administrative enforcement.

But this situation shifted toward the end of this year. Since early November, multiple rural areas in Zhenxiong County in Yunnan Province and Xifeng County in Guiyang, Guizhou, have erupted in large-scale and intense resistance movements against forced cremation. These protests have produced striking scenes in which angry villagers cornered county officials, and government personnel were forced to kneel while wearing mourning cloths—events that widely inspired others across the region.

News of these confrontations quickly reached Zheng’an County and significantly boosted local morale. Reports that, in late November, officials in Zhenxiong and Xifeng backed down during several large-scale funeral defense actions convinced Zheng’an villagers that a policy once seen as unshakeable was not, in fact, invincible.

Two thousand villagers gather and secure a successful burial

After a resident of Sangba Village passed away recently, the family decided to defy the ban and hold a traditional burial on December 3. Word spread quickly, and farmers from surrounding villages rushed to support them. Witnesses estimated that roughly 2,000 people gathered at the scene.

As usual, local authorities dispatched staff members and funeral vehicles, intending to seize the body for cremation. But they had clearly underestimated both the size of the crowd and the villagers’ determination.

Before the burial procession began, tensions were already extremely high. One organizer shouted to the gathered crowd, “If they dare to seize the body, you follow me and we’ll stop them!” The declaration significantly strengthened the villagers’ resolve.

Conflict broke out shortly afterward. Outnumbered by thousands of agitated villagers, the government’s “body seizure team” quickly lost control. After brief pushing and confrontation, officials were forced to abandon their attempt and withdraw. The villagers then escorted the coffin to the burial site, completing the ceremony without further interference.

A spreading wave of resistance: the forced cremation system begins to crumble

The successful defense in Zheng’an County spread rapidly across local social networks, generating strong reactions in neighboring regions. Residents from nearby counties left messages expressing support, and some even drove to the village to observe the event and “learn from the experience.” A succession of victories has given farmers in other areas still under strict cremation enforcement renewed hope for change. Some online users reported that residents in neighboring Daozhen County and Suiyang County are already planning similar actions.

From the 2024 incidents in Guizhou’s Jinsha, Anlong, and Pingtang counties, to the more recent confrontations in Xifeng, Zheng’an, and Zhenxiong in Yunnan, the anti–forced cremation movement across the Yunnan–Guizhou Plateau has grown into a prairie fire. A policy enforced in parts of the region for more than two decades now appears increasingly unstable. These successive victories have generated a powerful demonstration effect, and many believe more rural communities will rise up in the coming weeks and months.

贵州“反强制火葬”运动升级:镇长抢尸被擒后戴孝下跪(2025.11.28)

「贵州“反强制火葬”运动升级:镇长抢尸被擒后戴孝下跪(2025.11.28)」本周五,贵州贵阳息烽县持续了近一个月的“反强制火葬运动”再度爆发激烈冲突。包括一名镇长在内的三名政府工作人员,在试图强行抢夺遗体、并殴打逝者家属后,被愤怒的村民当场扣留。为避免挨打,三人最终戴上孝布,并在逝者棺木前下跪。

据村民透露,11月28日上午,息烽县西山镇联合村杉树坪,家属及村民在抬送一名逝者灵柩下葬途中,遭到多名政府人员和殡仪馆工作人员的拦截。政府人员要求家属交出遗体,拉到殡仪馆实施火化。然而,村民表示,死者家属持有合法土葬手续,并没有任何违规。

双方在争执中爆发肢体冲突,导致一名家属受伤。愤怒的村民随即扣留了包括镇长、支书在内的多名政府人员,并砸毁了车窗玻璃。之后,消息迅速在当地扩散,大量周边村民迅速集结,现场人数达到了数百人。

根据村民拍摄的视频,包括镇长在内的三名男子被押至棺木前,被要求以“孝子”身份下跪,并按当地习俗给他们戴上了代表孝子的白色孝布。讽刺的是,面对村民的喝斥与嘲讽,这些平日里高高在上的政府人员,非常顺从地完成了村民的要求。不过,其他政府人员却在此期间趁乱逃走。最终,在承诺不再继续封路阻拦村民后,这几名政府人员才被允许离开,但所有随行车辆均被村民扣留。

据现场网友透露,29日上午,在政府承诺将赔偿伤者医疗费用后,逝者已被下葬。现场视频显示,当天中午,被扣留的一辆红旗轿车已经被村民推下公路。

自本月初以来,贵州息烽与云南镇雄两地农民接连发起大规模“反强制火葬运动”,反对地方政府推行的强制火化政策。在此期间,两地村民和政府人员发生过多次冲突,息烽县副县长亦曾被村民围堵。在息烽县石垌镇木杉村,数千村民为防止政府人员“偷尸”,已在墓地轮流值守超过二十天,至今仍在坚守。

“Guizhou’s Anti-Forced Cremation Movement Escalates: Township Head Captured After Trying to Seize a Body, Forced to Wear Mourning Cloth and Kneel (2025.11.28)”

On Friday, in Xifeng County of Guiyang, Guizhou, the month-long anti-forced cremation movement once again erupted into violent confrontation. Three government officials — including the township head — were seized on the spot by enraged villagers after attempting to forcibly take a deceased person’s body and assaulting family members. To avoid being beaten, the three were ultimately made to wear white mourning cloths and kneel before the coffin.

According to villagers, on the morning of November 28, in Shanshuping, Lianhe Village of Xishan Town, family members and villagers were carrying a coffin to the burial site when they were blocked by several government officials and funeral-home workers. The officials demanded that the family hand over the body and transport it to the funeral home for cremation. Villagers, however, said the family possessed legal approval for a traditional burial and had violated no regulations.

A physical clash broke out during the dispute, injuring one family member. Furious, villagers detained several government personnel — including the township head and the Party branch secretary — and smashed the windows of their vehicle. The incident quickly spread through the community, and villagers from surrounding areas rapidly gathered, swelling the crowd to several hundred people.

Videos taken by villagers show three men — including the township head — being brought before the coffin. They were forced to kneel as “mourning sons,” and white mourning cloths were tied to their heads according to local customs. Ironically, despite their usual authority, the officials complied obediently amid villagers’ scolding and ridicule. Other officials, however, managed to flee during the chaos. Ultimately, the detained officials were allowed to leave only after promising not to block the villagers again. All accompanying vehicles remained in villagers’ custody.

According to locals at the scene, on the morning of the 29th, after the government promised to cover the injured person’s medical expenses, the deceased was buried. Video from that afternoon shows villagers pushing one of the seized Hongqi sedans off the roadside.

Since early this month, farmers in Xifeng, Guizhou, and Zhenxiong, Yunnan, have repeatedly launched large-scale protests against mandatory cremation policies imposed by local governments. Multiple clashes have occurred between villagers and authorities. In Xifeng, even a deputy county head was once surrounded by villagers. In Mushan Village of Shidong Town, thousands of villagers have been taking turns guarding the cemetery for over twenty days to prevent officials from “stealing bodies,” and the watch continues.

贵州农民围县长反强制火葬:怒斥官员“先挖习近平祖坟”(2025.11.22)

「贵州农民围县长反强制火葬:怒斥官员“先挖习近平祖坟”(2025.11.22)」本周六(11月22日),贵州省贵阳市息烽县石硐镇连续爆发两起农民示威事件,村民们为抵制当地政府推行的强制火葬政策,与政府人员发生了激烈对峙,并一度围堵了一名副县长。

强征火葬政策不得人心,村民怒斥官员“先挖习近平祖坟”

事件的起因是息烽县近期开始实施的强制火葬政策,该政策要求辖区内所有居民,死后必须进行火化。这一政策一经推出,便引发民间普遍不满。村民指出,周边许多市县因政策遭反对,已从“强制火葬”改为“自愿火葬”,但息烽县却坚持强推,且无法拿出法律依据。村民表示,当地政府为了敛财,强制推行火葬,不但违背了“入土为安”的传统习俗,还将增加农户负担。不少村民在支付火化费、购买骨灰盒后,还要按照传统购置棺木为逝者进行土葬,因为农村没有专门的地方存放骨灰盒。

在面对进村宣传政策并要求村民签字的政府人员,村民曾愤怒质问:“如果共产党要挖祖坟,就先把习近平家的祖坟挖了再说!你们敢去挖吗?”此外,村民还警告政府人员,政府若想要强行挖走已下葬的遗体,“你们就放马过来,看看老百姓会不会放过你们”

木杉村:数百村民聚集阻政府偷尸

周六白天,在石硐镇木杉村,数百村民在听闻政府人员将挖走一名以下葬死者的遗体后,迅速聚集。在现场,村民们手持棍棒守在坟头四周,表示若政府人员强挖遗体,他们将“拼死阻拦”。此外,村民们还在现场用音响持续播放诉求,要求取消强制火葬政策;直至当天深夜,大批村民仍在坟山周围值守,而此前曾扬言要进村抢尸的政府人员,则因人数劣势,未有行动。

水头村:副县长殴打死者家属被围

周六晚,在距离木杉村仅数公里的水头村,一场更为激烈的对峙爆发。据当地村民称,息烽县副县长强勇在要求家属交出一名死者遗体时,殴打了死者的妹妹,引发众怒。

愤怒的村民迅速聚集,人数从几十人扩大到数百人,将副县长与随行的多名政府人员及警察层层围堵,期间,双方再次爆发冲突。现场视频显示,副县长强勇曾承诺会承担伤者的全部医药费用。双方的对峙一直持续到次日凌晨,在此期间,副县长强勇趁乱逃离了现场。

目前,两起事件仍在当地不断发酵,有大量周边网友表示将会到现场支持村民的反抗行动。

“Guizhou Farmers Surround County Official in Protest Against Mandatory Cremation: Villagers Lash Out, Saying ‘Dig Up Xi Jinping’s Ancestral Tomb First’ (Nov. 22, 2025)”

On Saturday (November 22), two separate protests broke out in Shidong Town, Xifeng County, Guiyang, Guizhou Province. Villagers resisting the local government’s mandatory cremation policy confronted officials, and at one point surrounded a deputy county chief.

Mandatory cremation policy provokes widespread discontent; villagers tell officials to “dig up Xi Jinping’s ancestral tomb first”

The protests stemmed from Xifeng County’s recent implementation of a mandatory cremation policy requiring all residents to be cremated after death. The policy has triggered broad public dissatisfaction. Villagers noted that many neighboring cities and counties, due to public opposition, had already shifted from mandatory to voluntary cremation, yet Xifeng County continued to push ahead and failed to provide any legal grounds for the requirement.

They argued that the local government was enforcing cremation for financial gain, in a way that not only contradicts the traditional custom of burial for “resting in the earth,” but also increases the financial burden on rural households. Many villagers said that after paying for cremation and purchasing urns, they still had to buy coffins for burial because rural areas have no designated facilities to store urns.

When government staff entered the villages to promote the policy and solicit signatures, villagers angrily confronted them, saying:
“If the Communist Party wants to dig up ancestors’ graves, then start by digging up Xi Jinping’s ancestral tomb! Do you dare?”
They also warned that if authorities attempted to forcibly exhume bodies already buried,
“Go ahead and try—let’s see whether ordinary people will let you walk away.”

Mushan Village: Hundreds gather to stop officials from exhuming a body

During the day on Saturday in Mushan Village, hundreds of villagers gathered after hearing that government personnel intended to remove the body of a recently buried resident. Villagers stood guard around the gravesite holding wooden sticks, saying they would “resist to the death” if the authorities attempted a forced exhumation.
Loudspeakers were used on site to broadcast their demands for the mandatory cremation policy to be withdrawn. Villagers continued guarding the area late into the night. Officials—who earlier had threatened to “seize the body”—did not act because they were outnumbered.

Shuitou Village: Deputy county chief allegedly assaults deceased’s sister and is surrounded

On Saturday night, a more intense confrontation occurred in Shuitou Village, only a few kilometers away. According to villagers, Xifeng County Deputy Chief Qiang Yong struck the sister of a deceased resident while demanding that the family hand over the body, which sparked anger.

Villagers quickly gathered—growing from dozens to hundreds—surrounding the deputy county chief along with accompanying officials and police. A physical clash followed.
Video from the scene shows Qiang Yong promising to cover all medical expenses for the injured woman. The standoff lasted until the early hours of the next morning, during which Qiang eventually escaped amid the commotion.

Both incidents continue to escalate, and many netizens from nearby areas have expressed intentions to travel to the scene to support the villagers.

纪录片:琼中事件


「纪录片:琼中事件」10月31日,海南省琼中黎族苗族自治县上千村民发起“打倒海胶集团”抗议行动,围堵海胶集团加钗农场,砸毁了多辆轿车及部分农场设施,一度与警察发生激烈冲突。另外,村民遭遇在海南引发共鸣,琼中各镇以及儋州、白沙、五指山等市县的年轻人纷纷驾车赶到加钗,声援抗争村民。据知情人士透露,11月1日,在当地政府的调解下,村民获得了58.86万元的赔偿款以及10万元的复种资金。

Documentary: The Qiongzhong Incident

On October 31, in Qiongzhong Li and Miao Autonomous County, Hainan Province, over a thousand villagers launched a “Down with Hainan Rubber Group” protest, surrounding the Jiachai Farm of Hainan Rubber Group, smashing several cars and damaging parts of the farm’s facilities, and clashing violently with police at one point. The villagers’ plight resonated across Hainan, prompting young people from towns across Qiongzhong as well as from Danzhou, Baisha, and Wuzhishan to drive to Jiachai to support the protesting villagers. According to informed sources, on November 1, under mediation by the local government, the villagers received 588,600 yuan in compensation and 100,000 yuan for replanting.

昆明街头摊贩大战城管,锅碗瓢盆满天飞(2025.09.27、28)

「昆明街头摊贩大战城管,锅碗瓢盆满天飞(2025.09.27、28)」周六晚至周日凌晨,云南昆明市官渡区永中路海乐世界夜市爆发了一场持续约六小时的激烈冲突,引发大量市民围观。冲突双方是夜市摊贩,城管以及随后赶到的警察。目击者称,现场一度混乱,“锅碗瓢盆板凳椅子满天飞”。冲突最终以多名摊贩受伤送医、多人被捕,以及赖以维生的餐车被拖走告终。

这场冲突的导火索,源于半月前当地政府部门以“整改”为名关闭夜市,并趁机对外招揽商家、收取摊位费。摊贩们透露,海乐世界夜市的火爆生意,是他们长期坚持、从每天几十元熬出来的成果。然而让他们愤怒的是,夜市刚见起色,城管部门却以整改为由强行关闭,并随即启动收费。当摊贩们依要求前往登记时,却发现已登记的摊位超过四百个,其中不少并非原有摊贩,于是决定拒绝缴费。他们还指出,过去已缴纳过上万元的各种费用,但政府部门屡屡朝令夕改,收完钱后仍派城管驱赶,因此认为缴费根本无法带来保障。

对许多摊贩而言,摆摊是全家唯一的经济来源,长时间停业已让他们不堪重负。27日,在得知整改已于前一天结束后,他们便回到原有摊位恢复营业。晚上9点左右,大批城管人员集结到夜市,试图驱逐摊贩,但摊贩们拒绝离开,双方随即爆发冲突。随着有摊贩被城管殴打,矛盾迅速升级,愤怒的摊贩将锅碗瓢盆、板凳椅子等家当投向城管和随后赶到的警察。现场随即陷入混乱,并吸引了数百市民围观,有目击者形容现场“锅碗瓢盆板凳椅子满天飞”。冲突断断续续持续约六小时,其间大批警察增援,多次爆发激烈对抗,直至次日凌晨3点左右,混乱和对峙才逐渐平息。

据目击者透露,冲突中多名摊贩受伤,被送往医院救治。大量摊贩被警察抓走,而他们用来谋生的餐车也被城管拖走。

“Kunming Street Vendors Clash with Urban Management Officers, Pots and Pans Flying (Sept. 27–28, 2025)” From Saturday night to early Sunday morning, a fierce confrontation lasting around six hours broke out at the Haile World Night Market on Yongzhong Road, Guandu District, Kunming, Yunnan Province, drawing large crowds of onlookers. The clashes involved night market vendors, city urban management officers (chengguan), and later, police. Eyewitnesses described the scene as chaotic, with “pots, pans, stools, and chairs flying everywhere.” The conflict ended with several vendors injured and hospitalized, multiple arrests, and food trucks—on which the vendors relied for their livelihood—being hauled away. The spark for the confrontation stemmed from a government order two weeks earlier, when local authorities shut down the night market under the pretext of “rectification” while simultaneously soliciting new businesses and collecting stall fees. Vendors said the Haile World Night Market’s popularity was built through years of persistence, often surviving on just tens of yuan a day. What enraged them was that just as business was picking up, chengguan abruptly shut down the market under the guise of rectification and then introduced new charges. When vendors showed up to register as required, they discovered over 400 stalls had already been registered—many not belonging to original vendors. They refused to pay the fees, pointing out they had already paid tens of thousands of yuan in various charges in the past, only to see the government frequently change rules and still send chengguan to drive them away. As a result, they no longer believed paying fees could guarantee protection. For many vendors, their stalls are the sole source of income for the entire family, and prolonged closure had left them desperate. On Sept. 27, upon hearing that the rectification had officially ended the day before, they returned to their original spots to resume business. Around 9 p.m., a large number of chengguan officers assembled at the night market, attempting to evict the vendors. The vendors refused to leave, and clashes quickly broke out. When some vendors were beaten by chengguan, tensions escalated sharply. Furious vendors hurled pots, pans, stools, and chairs at both the officers and the police who soon arrived. The scene descended into chaos, attracting hundreds of bystanders. One witness described it as “pots, pans, stools, and chairs flying everywhere.” The confrontation flared intermittently for about six hours, with waves of police reinforcements and repeated clashes, until around 3 a.m. the next day, when the chaos and standoff gradually subsided. According to witnesses, several vendors were injured and taken to hospital, many others were arrested, and their food trucks—essential to their livelihoods—were confiscated by chengguan.

纪录片《江油事件》

纪录片《江油事件》 一起未成年人霸凌事件,因警察处理不公,在四川省江油市引发了一场大规模的示威。数千市民为受害女孩挺身而出,却两次遭到警察的疯狂镇压。在抗议期间,市民喊出了“还我民主”的口号。(感谢所有投稿的网友)

Documentary: The Jiangyou Incident

A case of bullying involving a minor sparked massive protests in Jiangyou City, Sichuan Province, due to unjust handling by the police. Thousands of citizens stood up for the victimized girl, only to be violently suppressed by the police on two occasions. During the demonstrations, protesters chanted slogans demanding the return of democracy.
(Special thanks to all contributors for their submissions.)

大型资金盘暴雷,上千投资者围攻临沂树拍总部与警冲突(2025.07.22)

「大型资金盘暴雷,上千投资者围攻临沂树拍总部与警冲突」来自中国各地的上千名投资者,周一周二连续两天围堵了山东临沂树拍易购总部,要求退还投资款,并一度冲入大楼,砸毁部分设施,与警察爆发激烈冲突,多人被抓走。 树拍易购是近年来在“数字经济”旗号下迅速崛起的消费返利平台,宣称通过“消费即赚钱”“共享分润”模式,让普通用户边购物边创收。用户需先充值用于抢购商品,再通过发展下线赚取高额返利。平台声称年化收益高达200%,并宣称“由罗庄区政府监管”,政府持股比例达34%。在这些“保障”加持下,平台迅速扩张至中国多个城市,号称拥有数千家“数字门店”和上万商户,广泛渗透至社区推广、电视购物与社群营销。不少用户为参与项目不惜抵押房产、申请贷款。 然而自7月起,平台陆续被曝出无法提现的问题。大量用户反映钱包资金被冻结、充值金额无法回收,所谓“T+5提现”形同虚设,资金链断裂迹象明显。 7月21日,树拍易购发布公告称,公司已因涉嫌传销被立案调查。公告还警告称,若相关行为被确认违法,所有参与经营的服务商及用户可能面临刑事追责。与此同时,公司提出所谓“转型方案”,包括与青岛文化产权交易中心合作,推出“文企通”平台,试图构建“数字生态新格局”。 这份公告未能平息投资者怒火,反而被普遍解读为“金蝉脱壳”的信号。当天,大批投资者冲入树拍位于罗庄区的总部大楼,控制了一名公司高管,要求退还投资款,但并未获得回应。 7月22日上午,局势进一步升级,大批投资者从各地驾车抵达临沂并占领了易购总部,现场聚集人数迅速增至上千人。当地政府出动了大量警察到场驱逐示威者,在警察强行进入大楼驱逐抗议者的过程中,双方爆发了多次激烈冲突,期间,示威者朝警察投掷矿泉水瓶等杂物并砸毁了门窗等部分大楼设施,而警察则对抗议者使用了辣椒水,并抓走多人。 当天下午,部分抗议者转而聚集在总部前公路上,导致交通一度瘫痪。警察再次介入,强行驱散人群,过程中又有多人被带走。 除总部外,也有抗议者前往临沂市政府和山东省政府维权,试图寻求解决方案。截至22日晚,树拍总部周边仍有投资者滞留,现场气氛紧张,事件仍在持续发酵。

“Massive Ponzi Scheme Collapse: Over a Thousand Investors Besiege Linyi Shupai Headquarters, Clash with Police”

More than a thousand investors from across China gathered outside the headquarters of Shupai Yigou in Linyi, Shandong, on Monday and Tuesday, demanding the return of their investments. Some stormed the building, vandalized facilities, and clashed violently with police. Several individuals were detained.

Shupai Yigou is a consumer rebate platform that rose rapidly in recent years under the banner of the “digital economy.” It promoted a model of “earn money while spending” and “profit-sharing,” encouraging users to recharge funds to snap up products, and then recruit new participants to earn high rebates. The platform claimed annualized returns of up to 200% and touted backing from the government, asserting that the Luozhuang District government held a 34% stake and was overseeing operations. These “guarantees” helped the company expand swiftly into multiple cities across China, claiming thousands of “digital storefronts” and tens of thousands of merchants, with widespread presence in community promotions, TV shopping, and social media marketing. Many users took out loans or mortgaged property to participate.

However, since July, users have reported that withdrawals were frozen and recharge balances became unrecoverable. The promised “T+5” withdrawal period proved meaningless, with clear signs of a broken capital chain.

On July 21, Shupai Yigou issued a notice stating it was under investigation for suspected pyramid selling. The announcement warned that if illegal activity was confirmed, both service providers and users involved in operations could face criminal charges. Simultaneously, the company unveiled a so-called “transformation plan,” including a partnership with the Qingdao Cultural Property Exchange to launch a new “Wenqitong” platform in a bid to construct a “new digital ecosystem.”

Instead of easing tensions, the announcement was widely interpreted as an attempt to “escape liability.” That same day, a large number of investors forced their way into Shupai’s Luozhuang District headquarters, detaining a company executive and demanding repayment—without success.

On the morning of July 22, the situation escalated further. More investors arrived by car from other provinces, swelling the crowd at the headquarters to over a thousand. Local authorities deployed a large number of police officers to disperse the protesters. Violent clashes broke out as police forcibly entered the building, with demonstrators throwing water bottles and other debris, breaking windows and damaging property. Police responded with pepper spray and made multiple arrests.

That afternoon, some protesters relocated to block a road in front of the headquarters, causing major traffic disruptions. Police intervened again and forcibly dispersed the crowd, detaining several more people in the process.

In addition to the headquarters protest, some investors went to the Linyi municipal and Shandong provincial government offices seeking redress. As of the evening of July 22, many investors remained near the Shupai headquarters, with tensions still running high and the incident continuing to unfold.

甘肃天水幼儿园铅中毒事件后续:家长堵路抗议,警察殴打抓捕维权者(2025.07.20)

【甘肃天水幼儿园铅中毒事件后续:家长堵路抗议,警察殴打抓捕维权者】
7月20日晚,甘肃天水麦积区褐石培心幼儿园家长发起维权行动,堵塞成纪大道东路,抗议警察殴打、抓捕维权家长。当天稍早,因抗议政府篡改检测数据、强迫家长签协议,两名家长被警察殴打并带走,引发家长集体不满。

同日,甘肃省发布了关于褐石培心幼儿园铅中毒事件的调查通报。通报称,涉事幼儿园为提升食物色泽吸引力,园长朱某琳和投资人李某芳授意厨师长期在儿童餐食中非法添加“不可食用”有毒颜料,导致幼儿和教职员工严重血铅超标,食品铅含量严重超标。目前,已有6人被逮捕,17人被立案审查调查。

【Follow-up on Gansu Tianshui Kindergarten Lead Poisoning Incident: Parents Block Roads in Protest, Police Beat and Detain Protesters】

On the evening of July 20, parents of children from Hexi Peixin Kindergarten in Maiji District, Tianshui City, Gansu Province, launched a protest, blocking Chengji Avenue East to oppose the police’s beating and detention of fellow protesting parents. Earlier that day, two parents were beaten and taken away by police after protesting against the government’s alleged tampering with test results and coercing parents into signing agreements, sparking widespread outrage among families.

On the same day, Gansu authorities released an official report on the lead poisoning incident. The report stated that in order to make the food more visually appealing, the kindergarten’s principal Zhu Moulin and investor Li Moufang instructed kitchen staff to illegally add inedible toxic pigments to children’s meals over a long period, resulting in severe lead poisoning among both children and staff, with dangerously high levels of lead detected in the food. So far, six individuals have been arrested and 17 others placed under investigation.

纪录片:「许昌六中事件:初一女生不堪教师霸凌跳楼自杀,上千学生、市民讨说法砸学校」

纪录片:「许昌六中事件:初一女生不堪教师霸凌跳楼自杀,上千学生、市民讨说法砸学校」

近日,一名13岁女中学生的不幸死亡,在河南许昌引发了一场千人级别的学生抗议活动。

起因:初中生遭班主任长期霸凌后自杀

事件起因是许昌第六中学的初一学生吴怡佳,在长期遭受班主任老师的霸凌和体罚后,不堪重负跳楼自杀。据死者的亲属及同学描述,吴怡佳是一名“留守儿童”——父母在外地务工,由其他亲属照看,学习成绩优异。然而,情况在新班主任张XX接手后急转直下。家属和同学指控张老师出于对吴怡佳长相和学习成绩的嫉妒,对其进行了长达半年的系统性欺凌,包括频繁的公开辱骂、罚站、一整天不让她进教室上课、在酷暑天气下强迫跑步,并煽动班内其他同学孤立她。吴怡佳的表姐表示,长期的虐待导致吴怡佳出现明显的抑郁症状,并曾向远在外地的母亲哭诉,请求转学。5月23日,吴怡佳在被连续罚站三天之后,从其居住公寓楼的16层跳下身亡。

2025年5月24日:学校、班主任推卸责任

事件发生后,家属称校方不仅未能积极承担责任,反而试图将责任归咎于家庭监管不力。据称,学校及涉事班主任张XX在与家属的沟通过程中表现冷漠,毫无悔意,班主任张XX甚至被目击在会谈时浏览手机,这一态度进一步激化了家属和公众的情绪。

2025年5月24日晚:家属到学校门口讨说法

5月24日晚间,吴怡佳的家属开始到许昌六中门口,向围观民众哭诉其遭遇,寻求社会关注和支持。与此同时,死者的同学们开始在各大社交平台上发布信息,讲述其遭遇,声援逝者并呼吁网民关注这一事件。

2025年5月25日上午:家属再次到学校门口讨说法

5月25日早上,吴怡佳的母亲、爷爷等亲属再次来到学校门口,手持吴怡佳的照片,公开控诉班主任张XX的所作所为,坚决要求学校给予说法。

2025年5月25日中午和下午:学生撒传单、砸玻璃、遭警察镇压

当天中午开始,大量学生、家长、市民陆续聚集到许昌六中门口,抗议学校和老师的作为,为死者讨公道。学生们还打印了涉事教师的照片,在现场散发并张贴,此外,他们还在学校的外墙和地面上用粉笔和喷漆写下了“血债血偿”等标语。期间,一名成年男子用脚踹了学校校长。

至当日下午,现场人数已增至上千人,部分抗议者开始抛撒传单,向学校投掷鞭炮。由于学校大门紧闭,临街的一栋学校大楼便成了学生们的目标。愤怒的学生用投资硬物、脚踹等方式砸毁了部分窗户玻璃。

随后,大批警察和特警赶到现场驱逐抗议学生,并与学生发生冲突。现场视频片段显示,警察对学生使用了辣椒喷雾,有目击者称警察殴打了部分学生并抓走至少五人。

2025年5月25日晚上:警察封锁学校

之后,警察封锁了学校周边的主要道路,截至当晚深夜,仍有大量警察、警车以驻守在学校周边。同时,学校对面仍有大量学生和市民聚集。

尾声:吴父发布视频 学生网络留言寄哀思

5月26日早上,事件中一直未露面的吴怡佳的父亲,疑似在当地政府压力之下发视频表示,“事情已查明原因,相关部门已妥善处置”并表示:“感谢大家关心,希望大家别在网上继续议论。”

同时,大量学生涌向吴怡佳的快手账号并留言,表达对逝者的哀思,和对她所遭遇不公的愤怒。一名学生留言道:“宝宝,你很美,我们都帮你讨回公道了,下辈子过的开心点希望有爱你的人,当然,我们也会在你背后一直保护你。”

(转发请注明出处)

纪录片《蒲城事件》

希望更多的人通过我们的纪录片了解“蒲城事件”,而不是通过中共的官方通报。

2025年1月2日凌晨,陕西渭南蒲城职业教育中心学生党昶鑫不幸坠楼身亡,家属和公众怀疑死因并非官方通报的“高空坠落”,而是因校园霸凌导致,并质疑校方和当地政府试图掩盖真相。这一事件迅速发酵,引发了大规模的抗议示威活动,高峰时有约5万人参与,并与警方发生了激烈冲突。