陕西西安数百投资者集会要求兑付国债(2025.10.11)

10月11日,陕西西安,数百名投资者在西安市信访中心集会,高喊口号,要求兑付国债。西安经纬国债服务部于今年三月爆雷,导致数千投资者血本无归,已多次维权。

On October 11, in Xi’an, Shaanxi Province, hundreds of investors gathered at the Xi’an Petition Center, chanting slogans and demanding the redemption of government bonds. The Xi’an Jingwei Government Bond Service Department collapsed in March this year, leaving thousands of investors with total losses. They have staged multiple protests since then.

江苏泰州数百业主堵路抗议开发商强卖车位(2025.10.11)

「江苏泰州数百业主堵路抗议开发商强卖车位(2025.10.11)」10月11日晚,江苏泰州美好易居城云庭的数百名业主因不满开发商强卖车位,发起抗议行动,堵塞了小区大门及道路交通。业主表示,开发商为逼迫业主购买车位,不光给车位装了地锁,还在小区入口处设置了两道闸门,阻止未购车位的业主驾车入内,即使业主愿意缴纳临时停车费也被拒绝通行。

“Hundreds of Homeowners in Taizhou, Jiangsu Block Roads to Protest Forced Parking Space Sales (Oct 11, 2025)”

On the evening of October 11, hundreds of residents from the Meihau Yijucheng Yunting residential complex in Taizhou, Jiangsu, launched a protest against the developer’s coercive sale of parking spaces, blocking the community’s main gate and nearby roads. Residents reported that the developer not only installed ground locks on the parking spots but also set up two gates at the entrance to prevent homeowners without purchased parking spaces from driving into the compound, even refusing entry to those willing to pay temporary parking fees.

河北中通500员工连日抗议搬迁赔偿不公(2025.10.08-11)

「河北中通500员工连日抗议搬迁赔偿不公(2025.10.08-11)」近期,中通快递将原本位于河北保定涿州市的京南转运中心搬迁至河北廊坊市广阳区,但只愿意对不愿随迁的500名员工给予不足“N+1”标准一半的补偿。员工因此拒绝签字,并于5月8日至11日期间持续维权,一度前往市政府集会。目前,员工的维权行动仍在持续。

中通京南转运中心是中通快递华北地区的重要枢纽之一,主要负责京津冀南部地区的快件分拨与中转,承担北京南部及河北部分区域的快递集散任务,有员工逾千人。

“500 ZTO Express Workers in Hebei Protest Unfair Relocation Compensation (Oct 8–11, 2025)”

Recently, ZTO Express relocated its Jingnan Transit Center from Zhuozhou, Baoding, Hebei Province, to Guangyang District, Langfang, Hebei. However, the company offered less than half of the legally required “N+1” compensation standard to the 500 employees who refused to relocate. As a result, workers declined to sign the agreement and staged consecutive protests from May 8 to 11, including a gathering outside the city government. Their collective action is still ongoing.

The Jingnan Transit Center is one of ZTO Express’s key logistics hubs in northern China, responsible for parcel sorting and transfer operations across southern Beijing and parts of Hebei Province, employing over one thousand workers.

北京锡安教会遭大规模打压:近30人遭抓捕或失联

「北京锡安教会遭大规模打压:近30人遭抓捕或失联」近期,中国各地家庭教会正面临新一轮宗教打压。其中,北京锡安教会(Zion Church)遭遇了近年最严重的迫害事件,自10月9日起,至少近三十名牧者与同工相继被带走或失联,涉及北京、上海、浙江、福建、山东、广西等多个省市。

锡安教会由金明日牧师于2007年在北京创立。十年间,锡安迅速成长为中国最大的城市家庭教会之一,拥有约1500名会友。2018年9月9日,当局以“非法宗教活动”为由取缔锡安教会,查封聚会场所并没收全部教产。

尽管长期遭受压制,锡安教会在过去六年中仍通过线上线下结合的方式,在全国约40个城市建立了百余处植堂。自2025年以来,当局的打压行动明显升级,10月9日之前,已有大量牧师、信徒遭到传唤或抓捕。

10月9日以后被抓捕牧师、信徒名单:王林牧师、刘江、“杯子”弟兄、吴小雨传道、王聪牧师、孙聪牧师、李盛娟姊妹、高颖佳牧师、明丽姊妹、胡燕子姊妹、崔小乐姊妹、安梅姊妹、战歌传道、金明日牧师、尹会彬牧师、米沙传道、刘桢彬牧师、王榕传道、张雅楠传道、金木、李艳阿姨、尹木、杨师母、王德生牧师(可能)、张保罗一家四口、陈小彬博士、图雅一家四口。

武汉萝卜快跑员工抗议公司变相裁员(2025.10.10)

「武汉萝卜快跑员工抗议公司变相裁员(2025.10.10)」湖北武汉的萝卜快跑公司强行将安全员从蔡甸区调往约40公里外的江夏区上班,意在逼迫他们主动离职。安全员代表多次找公司领导协商,但公司最高负责人表示:“我既然敢来武汉,就不怕你们。”

对此,维权员工表示,他们将坚持维权到底。

公开资料显示,萝卜快跑是百度推出的自动驾驶出行服务平台,提供无人驾驶网约车服务,用户可通过App或小程序呼叫车辆。

“Wuhan Luobo KuaiPao Employees Protest Against Covert Layoffs (Oct 10, 2025)”

Luobo KuaiPao, an autonomous ride-hailing company in Wuhan, Hubei Province, has forcibly transferred its safety officers from Caidian District to Jiangxia District, about 40 kilometers away, in an apparent attempt to pressure them into resigning voluntarily.

Representatives of the safety officers have repeatedly tried to negotiate with company management, but the company’s top executive reportedly responded, “Since I dared to come to Wuhan, I’m not afraid of you.”

In response, the protesting employees stated that they would continue to defend their rights to the end.

According to public information, Luobo KuaiPao is an autonomous ride-hailing service launched by Baidu, offering driverless taxi rides that users can request through a mobile app or mini-program.

在广州街头张贴反共海报的孤勇者:陈邦超

「在广州街头张贴反共海报的孤勇者:陈邦超」近日,因在广州地铁张贴海报、呼吁中共实行多党选举、废除香港国安法、承认台湾不属共国,以及结束维吾尔族灭绝政策而被关押十八个月的广东青年陈邦超,通过邮件向我们讲述了自己的经历。 这位年仅二十出头的行动者,在一次孤身抗议后被国安系统逮捕、审讯、判刑,并在狱中长期遭受精神与肉体折磨。他的经历揭示了“白纸运动”之后,当局对政治异议的恐惧以及令人窒息的打压。

设计反共海报

2022年底,白纸运动的余波尚未平息。面对持续的言论封锁和高压政治环境,陈邦超决定以个人方式表达抗议。2022年12月,陈邦超设计了一份名为《地铁宣言》的海报,提出十三项关于政治与公民自由的诉求,内容包括“实行多党选举”、“司法独立”、“军队去政治化”、“停止言论审查”、“关闭网络防火墙”、“废除香港国家安全法”、“承认台湾不属共国”、“结束对维吾尔族的灭绝”等。同时,他还呼吁全国民众于2023年9月30日举行全球性抗议活动。 这份宣言语言犀利、结构清晰,最后以“抵抗不迟、推翻极权、夺回尊严”作为结语,延续了“白纸革命”的精神,却更直接地挑战了中国共产党的统治。

广州地铁独自抗议

2023年2月27日早晨,陈邦超携带100份印好的《地铁宣言》海报,前往广州的地铁站点张贴。原定首个目标是地铁广州塔站,但因现场警戒森严,他转而前往珠江新城站、大学城北站、大学城南站等地张贴。他共张贴了55张海报,在发现异常后,将剩余部分藏于地铁洗手间,并换装离开。由于一时疏忽,陈邦超将一张折叠的副本留在了包内,这成为了他被定罪的最直接证据。 约一小时后,在一列离开广州的火车上,陈遭到警察抓捕。 被押回广州后,国安人员对他进行了威胁与嘲讽:“要是在朝鲜的话,你早就被枪毙了。”并表示:“这又不是一张白纸。” 白纸运动之后,当局对类似政治表达的敏感程度显而易见

羁押与虐待

在广州一处偏僻的派出所,陈邦超被持续审问超过24小时。在此期间,他被剥夺休息,并遭到警察的威胁与恐吓,身心极度疲惫。随后,他被转入广州市第一看守所并被强制进行精神鉴定。四个月后,他又被押往番禺区看守所。 在这两个设施中,他经历了持续的睡眠剥夺与精神折磨。牢房灯光昼夜不熄,每晚他被随机唤醒、强迫站立。白天则被命令盘腿坐在木板上观看央视宣传节目,不得低头、不得闭眼。长时间的疲劳导致他出现严重的注意力障碍与慢性认知损伤。 国安人员曾恐吓陈:“如果这东西在外面满天飞的话,你就会像那个彭立发一样,永远都出不去了。你家人也会不好过的。” 还有国安人员称:“有人拍了照,还好我们及时处理了,把这把火熄住,要不然…” 但也有人承认:“还是有些人看到了,他们的思想会改变,你不知道他们以后回去做些什么。” 至于如何“及时处理”,据开庭时检方的陈述,当天,当局曾出动了约1,500人去排查他所张贴的海报。 2023年7月27日,广州市番禺区检察院以“寻衅滋事罪”起诉陈邦超。审判在看守所旁的密闭法庭内进行。开庭前几日,他才首次见到中共指派的律师——一名公开表态“拥护党领导”的辩护人。同年9月21日,法院判处他有期徒刑十八个月。

监狱生活

服刑期间,陈邦超先后被关押于北江与韶关监狱。他被迫接受所谓“行为矫正”和“思想学习”,每天多次被要求保持静止状态蹲伏十至二十分钟,导致其长期脚踝疼痛。除此以外,每天还必须端坐在矮凳上观看电视宣传节目,音量高达上百分贝,每次持续30至90分钟等。他被要求反复抄写监规,并为其他囚犯做带有侮辱性质的杂务,作为未完成生产指标或被指“不服从”时的惩罚。以上种种,均对陈对身心造成了伤害。

出狱后被被监控、被限制出境

2024年8月,陈刑满释放,但他的自由并未恢复。在2024年10月至2025年9月间,他至少六次被国保或公安传唤,被警告只能“接触国家批准的媒体,不得翻墙或绕过审查。” 2024年9月27日,他尝试续签港澳通行证时,被告知已经被限制出境。2025年9月,他再次申请,被电话通知不允许签注。 以上种种以及两次可疑的被跟踪事件,让陈意识到自己身处险境,决意离开中国。2025年10月8日晚,陈邦超成功过了边检,逃离了中国。

流亡与呼吁

陈邦超目前在马来西亚,已向联合国难民署(UNHCR)提交注册申请。他担忧中共在东南亚的跨境行动可能威胁自身安全:“绑架一个人从陆地押回中国,或者用政治手段施压马来当局并不难。” 他希望通过公开曝光,引起国际社会关注,得到人道主义援助和保护。

“The Brave Activist Who Posted Anti-CCP Posters in Guangzhou: Chen Bangchao”

Recently, Chen Bangchao, a young man from Guangdong who was imprisoned for eighteen months for posting anti-CCP posters in the Guangzhou subway, shared his story with us via email. His posters called for the Chinese Communist Party to adopt multi-party elections, abolish the Hong Kong National Security Law, recognize that Taiwan is not part of China, and end the genocide against Uyghurs.

This activist, only in his early twenties, was arrested, interrogated, and sentenced by China’s state security apparatus after a lone act of protest. In prison, he endured prolonged psychological and physical torture. His experience reflects the regime’s deep fear of political dissent—and its suffocating repression—following the White Paper Movement.

Designing the Anti-CCP Posters

In late 2022, as the White Paper Movement’s aftershocks still lingered, Chen decided to stage a personal protest amid ongoing censorship and political suppression. In December 2022, he designed a poster titled “Subway Manifesto”, which listed thirteen demands for political and civil freedoms, including: “implement multi-party elections,” “ensure judicial independence,” “depoliticize the military,” “end speech censorship,” “take down the Great Firewall,” “abolish the Hong Kong National Security Law,” “recognize that Taiwan is not part of China,” and “end the genocide of Uyghurs.”

He also called for a nationwide and global protest on September 30, 2023. The manifesto, sharply written and clearly structured, ended with the words: “Resist before it’s too late—overthrow tyranny, reclaim dignity.” It carried the spirit of the White Paper Revolution but posed an even more direct challenge to the Chinese Communist Party’s rule.

A Solo Protest in the Guangzhou Subway

On the morning of February 27, 2023, Chen carried 100 printed copies of his Subway Manifesto and began posting them at various Guangzhou subway stations. His first target, Guangzhou Tower Station, was heavily guarded, so he moved on to Zhujiang New Town, University Town North, and University Town South stations instead.

He managed to post 55 posters before noticing suspicious activity. He then hid the remaining ones in a subway restroom and changed clothes to avoid detection. However, one folded copy remained in his bag—later becoming the most direct piece of evidence used against him.

About an hour later, Chen was arrested by police aboard a train leaving Guangzhou.

After being taken back to the city, national security officers threatened and mocked him:

“If this were North Korea, you’d have been executed already.” “This isn’t just a blank sheet of paper.”

Their remarks revealed how hypersensitive the authorities had become toward any form of political expression after the White Paper Movement.

Detention and Abuse

At a remote police station in Guangzhou, Chen was interrogated continuously for over 24 hours. He was denied rest and subjected to threats and intimidation, leaving him physically and mentally exhausted.

He was later transferred to Guangzhou No. 1 Detention Center, where he was forced to undergo a psychiatric evaluation, and four months later, to the Panyu District Detention Center.

In both facilities, Chen endured prolonged sleep deprivation and psychological torture. The lights in his cell were kept on day and night. He was randomly woken up and forced to stand at night, while during the day he was made to sit cross-legged on a wooden board watching state propaganda broadcasts—without lowering his head or closing his eyes.

The constant fatigue caused severe attention deficits and long-term cognitive impairment.

State security officers taunted him:

“If your stuff spreads online, you’ll end up like Peng Lifa—you’ll never get out. And your family will suffer too.”

One officer said:

“Someone took pictures, but we handled it in time and put out the fire. Otherwise…”

Yet another admitted:

“Some people still saw it. Their thinking will change—you never know what they’ll do next.”

According to prosecutors’ statements in court, roughly 1,500 personnel were mobilized that day to track down and remove the posters he had put up.

On July 27, 2023, the Panyu District Procuratorate indicted Chen on the charge of “picking quarrels and provoking trouble.” The trial was held in a closed courtroom inside the detention facility. He met his court-appointed lawyer—an open supporter of the Communist Party—only days before the hearing.

On September 21, 2023, Chen was sentenced to eighteen months in prison.

Life in Prison

During his sentence, Chen was held in Beijiang Prison and Shaoguan Prison. He was subjected to “behavioral correction” and “ideological reeducation.”

He was forced to squat motionless several times a day for 10–20 minutes, causing chronic ankle pain. Each day he had to sit on a low stool to watch state propaganda programs played at deafening volumes for 30–90 minutes.

He was also ordered to repeatedly copy prison regulations by hand and perform humiliating chores for other inmates as punishment for failing production quotas or being deemed “disobedient.” These punishments inflicted lasting physical and psychological harm.

Post-Release Surveillance and Exit Ban

In August 2024, Chen was released from prison—but not freed. Between October 2024 and September 2025, he was summoned or questioned by national security officers at least six times and warned to “speak only with state-approved media” and “never bypass online censorship.”

When he tried to renew his Hong Kong–Macau travel permit on September 27, 2024, he was told he was under an exit ban. A year later, another application was again rejected by phone.

After two incidents of being followed, Chen realized he was in danger. On October 8, 2025, he successfully passed border inspection and escaped China.

Exile and Appeal

Chen is now in Malaysia, where he has applied for refugee registration with the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR). He fears that the CCP’s cross-border repression in Southeast Asia may threaten his safety:

“It wouldn’t be hard for them to abduct someone across land borders or pressure Malaysian authorities politically.”

He hopes that by speaking out publicly, he can draw international attention and obtain humanitarian protection and support.

青海数百回民集会抗议政府强制关闭学校(2025.10.10)

「青海数百回民集会抗议政府强制关闭学校(2025.10.10)」10月10日,青海省海东市民和县马营镇大庄乡,数百名回族村民在乡政府集会,抗议当地政府强制关闭大庄乡中学。期间,部分示威村民一度阻断了道路交通。

据村民透露,大庄乡中学被关闭后,学生将被分流至约60公里外,位于县城的民和中学就读,这将给学生及家长带来极大不便。若因此举家搬迁至县城,生活成本将远超农村,许多家庭都难以负担。还有村民认为,政府此举可能意在推动县城房产销售。

“Hundreds of Hui Villagers in Qinghai Protest Government’s Forced School Closure (Oct 10, 2025)”

On October 10, in Dazhuang Township, Maying Town, Minhe County, Haidong City, Qinghai Province, hundreds of Hui villagers gathered in front of the township government to protest the local authorities’ decision to forcibly close Dazhuang Township Middle School. During the protest, some demonstrators briefly blocked road traffic.

According to local villagers, after the closure of Dazhuang Township Middle School, students will be reassigned to Minhe Middle School, located in the county seat about 60 kilometers away. This will cause great inconvenience for both students and their parents. If families are forced to relocate to the county seat, the cost of living will be far higher than in rural areas—something many households cannot afford. Some villagers also suspect that the government’s move is intended to boost property sales in the county seat.

广西贵港烂尾楼业主两次维权(2025.10.06、09)

10月6日、9日,广西贵港屏南县大安镇,烂尾楼荣和小镇的业主两次集体维权,分别到镇政府门口集会、以及到工地“跳楼”。

On October 6 and 9, in Da’an Town, Pingnan County, Guigang, Guangxi, the owners of the unfinished housing project “Ronghe Town” staged collective protests twice, first gathering at the town government office and later going to the construction site to “threaten to jump off buildings.”

甘肃白银数百公交司机集体罢工讨要工资(2025.10.09)

「甘肃白银数百公交司机集体罢工讨要工资(2025.10.09)」甘肃白银市数百名公交司机于周一上午集体罢工,要求发放被拖欠的工资,导致当地公共交通大面积瘫痪。

据罢工司机透露,公司已连续四个多月未发工资,养老保险和住房公积金也已多年未缴。当天下午,罢工司机已恢复运营。

今年以来,中国多地相继发生公交司机集体罢工事件,原因多与拖欠工资、补贴及长期欠缴社保有关。从这些事件引发的网络反馈来看,公交司机被拖欠工资的情况在许多城市同样存在。类似的欠薪问题也频繁出现在教师和医务人员等公共服务领域。这些现象表明,地方财政危机引发的社会动荡正在初步显现。

Here’s the English translation:

“Hundreds of Bus Drivers in Baiyin, Gansu Stage Collective Strike to Demand Wages (2025.10.09)”

On Monday morning, hundreds of bus drivers in Baiyin, Gansu Province went on a collective strike to demand their overdue wages, causing a widespread paralysis of local public transportation.

According to the striking drivers, the company has not paid wages for more than four months, and contributions to pension insurance and housing provident funds have also been unpaid for many years. By that afternoon, the striking drivers had resumed operations.

Since the beginning of this year, multiple cities across China have seen bus drivers stage collective strikes, mostly due to unpaid wages, subsidies, and long-term arrears in social insurance. Online responses to these events indicate that wage arrears for bus drivers are common in many other cities as well. Similar wage issues also frequently occur among teachers and medical staff in the public service sector. These phenomena suggest that social unrest triggered by local fiscal crises is beginning to emerge.